英文版小王子难懂的句子讲解(慢读双语短文013WHYDO)

WHY DO WE BEAR THIS SHELL?为什么我们要背着壳?

英文版小王子难懂的句子讲解(慢读双语短文013WHYDO)(1)

Little Snail asked her mother, “Why do we bear this hard and heavy shell as soon as we were born?”

Mother said, “Because our bodies don't have bones to support and we have to climb, not so fast, we need this shell to protect.”

Little Snail said, “Sister Caterpillar has no bones and doesn't climb fast, why she doesn't bear this hard and heavy shell?”

Mother said, “Because she can turn into a butterfly, the sky will protect her.”

Little Snail said, “But Brother Earthworm has no bones and doesn't climb fast either, nor will he become a butterfly, why doesn't he bear the hard and heavy shell?”

Mother replied, “Because he can dig into the earth, the earth will protect him.”

Little Snail cried, “We are so poor that neither the sky nor the earth will protect us.”

Mother comforted him, “So we have the shells! We neither rely on the sky nor the earth, but we rely on ourselves.”


先逐字读一遍短文,不认识的不着急查词典,读完一遍,不熟悉的生词大约心中有数了,再回头仔细读一遍,有生词的部分,细读,根据上下文猜测一下意思。如果手头有纸笔不妨写下来。最好通读三遍,文章的大约意思估计也就明白八九不离十了。再逐字查阅生词,最后再对照译文,通读一两遍。还有疑难不解的地方做好笔记请教他人。


bear

英 [beə]美 [bɛr]

vi. 承受;结果实

vt. 忍受;具有;支撑

n. 熊

n. (Bear)人名;(英)贝尔

bear => fer- "carry, bear".

承受,来自PIE *bher(1), 承受,带来,生育,同bring.

The developing countries bear the burden of an enormous external debt.

发展中国家背负着巨额外债。

as soon as

英[æz suːn æz]美[æz suːn æz]

一旦; 立刻; 一…就…;

As soon as I get my money I'm out of here!

我一拿到钱就走!

【拓展】

as soon as的意思是“一……就……”,这个短语比较常用,口语和书面语都可以。它的特点是在句子中的位置比较灵活,而且可以用于各种时态。

当指未发生的动作时,时态规律是“主将从现”,即主句用一般将来时,从句用一般现在时代替一般将来时。

如果强调过去发生的两个动作有先后关系,从句谓语动词可以用过去完成时。

not so fast

字面意思是:不是那么快。一般翻译为:不要那么急 。别那么急嘛。

在本文,显然是我们是怕的,不是那么快(所以无法躲避天敌的伤害,因此需要这层壳)

But wait a minute. Not so fast.

但先等一下,别这么快!

英文版小王子难懂的句子讲解(慢读双语短文013WHYDO)(2)

caterpillar

英 ['kætəpɪlə]美 ['kætɚpɪlɚ]

n. [无脊椎] 毛虫;履带车

adj. 有履带装置的

助记提示

1. Etymologically, a caterpillar is a 'hairy cat'.

cat, 猫。-pil, 毛,词源同peel, depilatory(脱毛)。因其毛如猫毛而得名。2. 由于毛毛虫很像坦克的履带,所以 caterpillar 既表毛毛虫,又表履带、链轨。

The caterpillar will eventually metamorphose into a butterfly.

毛毛虫最终将蜕变成一只蝴蝶。

英文版小王子难懂的句子讲解(慢读双语短文013WHYDO)(3)

earthworm

英 ['ɜːθwɜːm]美 ['ɝθwɝm]

n. [无脊椎] 蚯蚓

earth, 土。worm, 虫。

The hen raked up an earthworm.

母鸡扒出了一条蚯蚓.

so…that…

意为“如此……以至于……”,

so是副词,常常用来修饰形容词和副词,that引导结果状语从句,常和too…to…结构互换。

I am so tired that I want to sleep right now.

我是如此的累以至于我想马上睡觉。

neither nor

英[ˈnaɪðə(r) nɔː(r)]美[ˈnaɪðər nɔːr]

既不……也不; 两者都不; 均不;

Their house is neither big nor small.

他们的房子不大也不小。

英文版小王子难懂的句子讲解(慢读双语短文013WHYDO)(4)

comforted

英[ˈkʌmfətɪd]美[ˈkʌmfərtɪd]

v.安慰; 抚慰; 宽慰;

comfort的过去分词和过去式;

The children have been a great comfort to me through all of this.

在我经历这一切的日子里,孩子们一直是我的一个巨大安慰。

英文版小王子难懂的句子讲解(慢读双语短文013WHYDO)(5)

rely

英 [rɪ'laɪ]美 [rɪ'laɪ]

vi. 依靠;信赖

来自古法语 relier,绑紧,依附,来自拉丁语 religare,绑紧,系牢,来自 re-,表强调,ligare,系, 绑,词源同 ligament,religion.引申词义信任,依赖。拼写比较 deny,obey.

He can rely on my support when the crunch comes.

关键时刻,他可以依靠我的支持。


小蜗牛问妈妈:“为什么我们从出生那天开始就得背着又硬又重的壳?”

妈妈说:“因为我们的身体没有骨头作支撑,我们爬不快,所以我们需要这壳来保护自己。”

小蜗牛说:“毛毛虫姐姐也没有骨头,也爬不快,为什么人家就不背着又硬又重的壳呢?”

妈妈说:“因为她会变成蝴蝶,天空会保护她。”

小蜗牛说:“可是蚯蚓哥哥也没有骨头,也爬不快,将来也不变成蝴蝶,为什么人家不背着又硬又重的壳呢?”

妈妈回答:“因为他会向泥土深处挖去,泥土会保护他呀。”

小蜗牛哭着说:“我们真可怜,天空和泥土都不保护我们。”

妈妈安慰他说:“所以我们有壳呀!我们不靠天也不靠地,我们就靠自己!”

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页