这也太萌萌哒了翻译(名字可以这么翻译)

不知道大家是否注意到电影海报名字下面的那排小字,那是名字的英文翻译。可是熊熊觉得,既然都花费了大成本拍摄,最起码也得找个过了四六级的人来翻译名字啊!本熊迫不及待的想要跟大家一起见证这些逗比的翻译!

这也太萌萌哒了翻译(名字可以这么翻译)(1)

最经典,没有之一:

《霸王别姬》——《Farewell My Concubine》——再见了,我的小老婆

这可是荣获法国戛纳国际电影节最高奖项“金棕榈大奖”的中国电影,不知道当主持人念出这个名字时,大家是什么感觉?

这也太萌萌哒了翻译(名字可以这么翻译)(2)

中西合璧:

《大话西游之月光宝盒》——《Chinese Odyssey 1: Pandora's Box》——中国的奥德赛1:潘多拉宝盒

最浪漫的电视:

《三国演义》——《A Romance of Three Kingdoms》——三个王国的罗曼史

明明是争权夺利的一个电视,偏偏能翻译成缠绵的爱情片,百思不得其解。

这也太萌萌哒了翻译(名字可以这么翻译)(3)

瞬间高达上:

《鹿鼎记》——《Royal Tramp》——皇家流浪汉

你怎么不翻译成“皇家马德里”?

这也太萌萌哒了翻译(名字可以这么翻译)(4)

意味深远:

《东邪西毒》——《Ashes of Time》——时间的灰烬

这个还算靠谱的,不管你是东邪还是西毒,最后都得化成时间的灰烬。

每天涨姿势,时时无节操,环球美联英语微课堂(UIEPUBLIC)!

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页