猫头鹰的英语短文(英语诗歌赏析AWise)

A Wise Old Owl (聪明的猫头鹰)

爱德华·赫西·理查兹(Edward Hersey Richards),美国诗人,生于1874年,1957年去世。他写的“一只聪明的老猫头鹰”充满了人生的哲理。语言简练朴实,是语言学习的好素材。

A Wise Old Owl

Edward Hersey Richards

A wise old owl lived in an oak;

The more he saw the less he spoke;

The less he spoke the more he heard:

Why can't we all be like that bird?

简要解析如下:

A wise old owl lived in an oak; 一只聪明的老猫头鹰住在一棵橡树上。

The more he saw the less he spoke,他看见的越多,他说的就越少。

The less he spoke the more he heard: 他说的越少,他听见下面这句话的机会就越多。注意,这个heard后面用的是冒号,表明他听见人们都在说Why can’t we all be like that bird? “我们干嘛不都像那只鸟儿学习呢?”这只老猫头鹰成了所有人学习的榜样了。

最后的这句话就是诗人在大声疾呼:我们都应该像这只老猫头鹰一样,多看少说,说得少了,人家对咱的表扬自然就越来越多了。

诗虽短,却用了头韵(alliteration)、拟人(personification)、排比(parallelism等修辞手法。比如he和heard,lived和less两组词的头一个辅音都是一样的,这是头韵法。saw,spoke, heard等词的使用将猫头鹰拟化为人了。第二行和第三行又是典型的排比结构,the more…the less和the less…the more。

文化意味也非常丰富。

Owl是一个有丰富文化内涵的词。在西方文化传统中,猫头鹰是智慧的象征,所以有as wise as an owl(像猫头鹰那样聪明)。也就有了owlish一词,形容某人“聪明、严肃”。

猫头鹰的英语短文(英语诗歌赏析AWise)(1)

(沉默就是安全)

非常有意思的是,在二战的时候美国陆军就使用了猫头鹰的形象来制作海报,上面写上“silence means security”(沉默就是安全)以及Soldier… be like that old bird! (“士兵,你一定要像那只老鸟一样哦!”) 由此可以看出,猫头鹰的形象是多么的深入人心。猫头鹰就是沉默是金的典范,是保守秘密的楷模。

猫头鹰的英语短文(英语诗歌赏析AWise)(2)

Oak也是一个非常富有文化内涵的词。神话传说中oak深受雷电之神(god of thunder)的尊敬,因为它比任何树都承受了最多的雷电闪击。橡树刚强、坚韧、耐用、长寿,所以橡树在英国人心中有特别的意义:

as strong as an oak或者as sturdy as an oak 像橡树一样有韧性

I’m all oak and iron bound. 我这人身体倍儿棒!

Great oaks grow from small acorns. 万丈高楼平地起。所有伟岸的橡树都是从细小的橡树种子生长而成的。

橡树也被称为“森林之王”(Monarch of the Forest)。英国十九世纪诗人威廉·戴维斯(W. H. Davies)在The Old Oak Tree一诗中赞美橡树是you mighty one of all the trees(您是树中最强者)。

直到今天,英国还有很多著名的橡树,其中一些都是以名人命名的,比如the Abbot’s Oak(修道院长橡树),The Parliament Oak(议会橡树),Queen’s Oak(女王橡树),King Oak(国王橡树)也被称为William the Conqueror’s Oak(征服者威廉橡树)等等。英语国家还有许多以oak命名的地名,比较有名的有美国加州城市奥克兰Oakland,加拿大温哥华市中心的橡树岭Oakridge等。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页