big的英语翻译是什么(Bigdeal不是大事)
最近微博上
有一道考验男友的“送命题”火了,
于是我也找到男友老F问他:
“我的眼线笔没水了,甩了两下,
弄到你的白T恤上了,咋办啊?”
没想到他只回了我一句:
“Big deal!”
他这是在夸我厉害吗?
于是回去赶紧查了下,
原来“big deal”
除了可以理解为“大事、重要的事”,
更多是用在口语中,表示反语,
意思就是,
“多大点儿事!”
关于deal,
其实有很多容易被人误解的表达,
小编今天就来给大家一一盘点~
1, deal n.
deal 作名词的时候意思是“交易;买卖”。
❖ She got a new car for $1000! That was really a good deal!
她一千美金买了辆车!真是捡了个大便宜!
2, big deal
①形容重要的事情
❖I felt the pressure on me, winning was such abig dealfor the whole family.
我感觉到了压力,取胜对全家来说是如此重要。
②形容重要的人物
❖ I was kind of a big dealin high school.
高中时候我可是风云人物。
③也常用作反语,“有什么大不了的!”(表示不屑)
❖ 例如《生活大爆炸》The Big Bang Theory 中,佩妮和谢尔顿的这段对话,
Penny: big deal. Not knowing is part of the fun.
佩妮:有啥大不了的,不知道才有乐趣啊。
Sheldon: 'Not knowing is part of the fun.' Was that the motto of your community college?
谢尔顿:"不知道才有乐趣啊",这是你们社会大学的校训吗?
3, cut a deal
cut a deal 指在做生意(或司法)方面,和对方达成一个协议。
❖Two years ago he caught me andcut a deal.
他两年前抓住了我,和我签了个协议。
而并不是指破坏一个交易。
❖You gottacut a dealwith these people.
你得和这些人谈判。
4, raw deal
raw deal 原指“不公平或骗人的交易”,引申含义也指“卑鄙的行为”。
❖Those people got araw deal.
那些人受到不公平的待遇。
当我们感到有人的行为很卑鄙时,我们就可以说:
❖What araw deal!
真卑鄙啊!
5, Here's the deal
①用来提建议 / 计划,“不如这样...”等
❖It seems that nobody would buy your potatoes.Here's the deal , I'll buy all of them for 20% off, okay?
好像没人要买你的土豆,那你看这样,我全买了你给我打八折,行不?
②用来描述现状“情况是这样的...”
❖So here’s the deal: it seems we can't use Alipay, but we both have no cash left...
现在是这么个情况:好像不能用支付宝,但是咱俩都没有现金了...
6, shady deal
shady有“阴暗的、在阴影下”的意思,
所以shady deal就是不正大光明的、见不得人的勾当,甚至还有触犯刑律之嫌。
❖They think he's cut some shady deals with contractors.
他们认为他和承包商达成了不可告人的交易。
❖And behind every shady deal, behind every dollar earned .
在每笔幕后的交易下,赚来的每一美元。
总结起来,关于 deal的相关表达还真不少
那么,现在大家分清了吗?
千万不要再弄错哦~
# 每日一词由你定 # 你还有想了解却不知如何翻译的单词吗?
欢迎在评论区留言,入选单词的词性、用法、解析等将会出现在第二天的推文中哦~
— E·N·D —
(本文所有图片、素材来自于互联网,如有侵权请联系删除)
▼
长按识别二维码,关注我们!
▼
把时间交给我们
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com