如何自己备考catti三级口译笔译(近几年CATTI三级口译都考了啥)

11月中旬就要考CATTI了,今天我们来看下近几年三级口译实务的一些考点,看看出题的一些规律这里整理的是三级口译实务(2019-06~2013-05),规律仅供参考,现在小编就来说说关于如何自己备考catti三级口译笔译?下面内容希望能帮助到你,我们来一起看看吧!

如何自己备考catti三级口译笔译(近几年CATTI三级口译都考了啥)

如何自己备考catti三级口译笔译

11月中旬就要考CATTI了,今天我们来看下近几年三级口译实务的一些考点,看看出题的一些规律。这里整理的是三级口译实务(2019-06~2013-05),规律仅供参考。

2019-06

对话:有关汉语热

由春节晚会聊到汉语热,随后又讲了除中国外包括海外侨胞有接近 1 亿人说中文。又讲了特朗普、 华尔街大亨罗杰斯、扎克伯格等名人的子女学习中文,讲了汉语热的原因,不只是喜欢语言,还有汉文化,中国功夫,书法等等,也讲了西方人学习中文为的是在中国这个市场拼搏。

汉译英--苏州工业园

参考来源 :

http://news.sipac.gov.cn/sipnews/yqzt/yqzt2018/201806sjxlsc/zg/201806/t20180622_738645.htm

英译汉--中国发展的三座桥

IMF 总裁拉加德中国国际进口博览会开幕式主旨演讲

2018-11

对话:开车玩手机危害、措施

篇章英译中:

中巴友谊 巴基斯坦受到中国热情接待,心里很温暖

篇章汉译英:

中国游客出国旅游吹风会。首先表示热烈欢迎,阐述了中国游客海外游的增长并给出一些数据,最后给出了两点能吸引更多中国游客的意见:减少签证限制甚至免签 并且保护中国游客安全。

2018-05

对话:高考

英译中:爱尔兰奶产品出口中国

中译英:联合国残疾人人权理事社会论坛

2017-11

对话口译:采访京剧大师梅葆玖先生

篇章逻辑:背景介绍,京剧引入,中美合作前景。

英汉口译:巴基斯坦女孩马拉拉呼吁女权和女童受教育演讲稿节选。

篇章逻辑:塔利班暗杀经历介绍,受教育的重要性,呼吁女权。

汉英口译:人口老龄化

篇章逻辑:现状介绍,未来发展,解决措施。

2017-05

对话口译:北京故宫博物院介绍

篇章逻辑:历史介绍,保护意义,负面影响,发展前景。

英汉口译:蒙特利尔市长访问昆明的谈话

篇章逻辑:背景介绍,合作领域,重大意义,呼吁前景。

汉英口译:蒙特利尔灯光节开幕式

篇章逻辑:光的意义,深圳介绍,展望中加未来前景。

2016-11

对话口译:关于介绍在华老外使用微信的对话

篇章逻辑:背景介绍,用途交流,探讨升华,负面问题,正确态度。

英汉口译:联合国官员的人生经历介绍

篇章逻辑:出生背景,中学立志,工作内容,介绍中国,引论号召。

汉英口译:中国驻印度大使的卸任讲话

篇章逻辑:主旨点题,历史回顾,经济发展,人文交流,两国关系。

2016-05

对话口译:关于中国广场舞的介绍和采访及建议

篇章逻辑:介绍,优点,问题,建议。

英汉口译:人民日报报道改编,介绍记录中国方言的网站。

篇章逻辑:为什么,怎么做,反响,现况。

汉英口译:驻赞比亚使馆临时代办欢送2015年度赴华留学生招待会上的讲话。

篇章逻辑:祝贺,介绍情况,希望寄语。

2015-11

对话口译:采访接受熊猫的比利时国家动物园馆长。

篇章逻辑:情况介绍,馆长心情,新园介绍,维护措施。

英汉口译:美国大使2015年初在昆明的讲话

篇章逻辑:来访故事,美兵就义,历史情义,意义延续。

汉英口译:介绍尼泊尔地震后,中方提供的救助情况。

篇章逻辑:具体情况(数字等),尼方感谢,之后部署。

2015-05

对话口译:采访中国足球超级联赛推广大使的对话

篇章逻辑:来京感受,为何就任,如何推广,建议方法。

英汉口译:纪念世界卫生日的讲话。

篇章逻辑:今年主题,回首历史,现况介绍,健康建议,今后计划。

汉英口译:中国官员在美国大学毕业典礼的讲话。

篇章逻辑:祝贺寒暄,今后建议(列举:干劲、自信、全球意识)。

2014-11

对话口译:采访文化遗产“华光礁一号”海洋考古情况。

篇章逻辑:船情介绍,展览情况,域海历史,政府举措。

英汉口译:环保组织对塑料袋危害的描述说明

篇章逻辑:塑袋现况,危害因果(列举生产、消费、处理),如何应对。

汉英口译:茶文化展会交流的演讲

篇章逻辑:茶的功用、历史、文化、销售情况等交流。

2014-05

对话口译:主席接受金砖国家媒体联合采访的讲话

篇章逻辑:大国如何治,选干部标准,工作机制,个人生活,祝福世界杯。

英汉口译:希拉里语刘延东会晤时讲话,国际交流。

篇章逻辑:奖学情况,其他交流,互利合作,总结结尾。

汉英口译:西藏发展论坛开幕式的讲话

篇章口译:地理历史,新政改革,论坛介绍,倡议祝愿。

2013-11

对话口译:政府发布会采访农业扶贫

篇章逻辑:扶贫概况,官方计划、具体举措,国际交流。

英汉口译:联合国秘书长潘基文2012年6发言谈饥饿问题。

篇章逻辑:引题消饥,原因目标(列举:全球消饥,儿童营养,可续体系,增产节约),展望。

汉英口译:胡主席2009年亚太经合组织领导人会议演讲《合力应对挑战,推动持续发展》

篇章逻辑:组织现况,经合现况,合作必然,中国作用。

2013-05

对话口译:《功夫熊猫》观影采访

篇章逻辑:感受采访,文化探讨,中华元素,以后展望。

英汉口译:奥巴马上海访问的讲话

篇章逻辑:初访感受,话移上海,再谈贸易,两国合作,回述历史,展望未来。

汉英口译:新中国科技事业发展成就新闻发布会

篇章逻辑:发展概况,能源创新,科技就业,国家目标。

口译实务出题规律(仅供参考)

以下这几点大家备考期间可以注意下:

规律1:对话部分考社会热点内容,多与中西方文化交流有关

复习时要紧紧扣住热门词汇和近期热门话题,对于中国和英美一些特有的背景词汇要特别突击一下

规律2:英译汉部分考大会发言,多为大会的基调发言。

规律3:汉译英部分考外交式的严肃讲话,或介绍中国政策和特色。

规律4:汉译英部分的间隔短于英译汉

规律5:考试的英文朗读为英国人,学生要有针对性地适应英音。

规律6:数字的翻译是口译基础,每一次考试都会涉及,虽然相关内容不多,但对准确性的要求是百分之百,考前要从英译汉、汉译英两方面有针对性地结合句子、段落进行快速听说练习。

综上所述,人事部的考试是实用翻译派的代表性考试,其出题的依托都是一名中级的口译员实际会面对的情况,其判定你分数的标准也是社会的标准,实战的标准。

我觉得,因为大多数学习者都是学生,不了解口译的实战性,在复习时容易偏离正轨,所以大家应该把握住人事部的这个思路,认真结合其真题和指定教材复习,具体复习方法往期的文章都有说过。相信你自己,只要复习对路,抓住窍门,这个考试完全可以通过。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页