为什么最近很火的歌词(这样的歌词能行吗)

方文山,众所周知的填词大能。

配合黄金搭档周杰伦,所向披靡无人敢与之撄锋,乐坛之中罕有对手,人物简介大家可自行查询!

为什么最近很火的歌词(这样的歌词能行吗)(1)

今天不讲故事,不提战绩,单说方大能的作词功力!

《烟花易冷》 词:方文山

繁华声遁入空门折煞了世人

梦偏冷辗转一生情债又几本

如你默认生死枯等

枯等一圈又一圈的年轮

浮图塔断了几层断了谁的魂

痛直奔一盏残灯倾塌的山门

容我再等历史转身

等酒香醇等你弹一曲古筝

雨纷纷旧故里草木深

我听闻你始终一个人

斑驳的城门盘踞着老树根

石板上回荡的是再等

雨纷纷旧故里草木深

我听闻你仍守着孤城

城郊牧笛声落在那座野村

缘份落地生根是我们

为什么最近很火的歌词(这样的歌词能行吗)(2)

坊间流传,此曲甚是凄美,背后更是有一段缠绵悱恻,让人唏嘘的故事,在此就不一一揭晓!

此曲意境甚高,一般人难以企及,然近日在下苦思之际,遂启汉英互译,不料

将错之下,竟打开新界之门!

《烟花易冷》——汉英互译版

熙熙攘攘的声音打破了世界。

梦是冷的,辗转反侧,还有几本书。

如果你默认了生死,等等。

干环状环。

浮空塔的灵魂被打破了。

疼痛直奔坍塌的大门。

让我等待历史的转机。

当酒满了,你就玩古筝。

雨过去了。

我听说你总是孤独的。

斑驳的大门占据了古树的树根。

现在是等待石板回响的时候了。

雨过去了。

我听说你仍然守护着这座孤零零的城市。

郊外的笛声落在了野村上。

命运植根于我们的根。

为什么最近很火的歌词(这样的歌词能行吗)(3)

万万没想到,汉英互译居然也有如此神奇的功效,毫无违和感,不是于是乎,在下又皮了一番,唐诗~~~嘿嘿嘿!

翻译前

床前明月光,疑是地上霜。

举头望明月,低头思故乡。

翻译后:

床前的明月是地面上的霜冻。

抬起头,我看见月亮是如此明亮,收回我的眼睛,我的怀念出现。

为什么最近很火的歌词(这样的歌词能行吗)(4)

怎样,是不是满满的文艺气息,不失文雅,又通俗易懂,简直自成一派,再说什么不会写词,不会写诗,这满满的意境!

当然,这样的骚操作,仅供娱乐,若是实在有想法,可以自己在家瞎捣鼓,别说我教的~~

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页