这不算臭美的英文怎么写(臭美和)

生活在这个世界,无论你是学生还是身处职场,我们身边总不乏一些爱臭美的人,臭美的过头了,那可真是容易招人烦,不知各位有没有有这种Feel?今天,分享一下可以这用5种说法回怼那些爱臭美的人!

这不算臭美的英文怎么写(臭美和)(1)

1.You're so smug.

你太得意了吧。

形容词‘smug’常被用来形容人‘沾沾自喜,洋洋得意’的样子。这是一个带有贬义色彩的词语,通常用来强调某人过于自以为是或居高临下的神态。

例句:

Their smiles seem smug.

他们的微笑看起来好像是沾沾自喜。

这不算臭美的英文怎么写(臭美和)(2)

2. I don't know why you're so pleased

with yourself!

我不知道你为什么总这么自以为是!

这句话含有讽刺的意味!

如果你身边有人在取得了小小的成就后就不禁自鸣得意,让人感到厌烦,那么你就可以用这个句子来告诉此人‘你做的事情没什么了不起的,我不知道你为什么这么得意’。

这不算臭美的英文怎么写(臭美和)(3)

3. You can wipe that smile off your face.

别再洋洋得意了。

这是一个在口语中十分常用的表达,也带有讽刺和负面的感情色彩,在使用时需要注意场合和谈话对象。

在这里,‘wipe off’的意思是‘把...擦去’,所以,这句话的直译就是‘你可以把脸上的沾沾自喜擦掉了’,表现出了说话人的不满。

这不算臭美的英文怎么写(臭美和)(4)

4. This is no laughing matter.

别笑了,这可不是闹着玩的。

当有人拿严肃的话题开玩笑时,我们则需要提醒他们此事的重要性,强调‘这不是开玩笑的事情’。

这不算臭美的英文怎么写(臭美和)(5)

5. Stop the smirking.

别沾沾自喜了。

名词'smirk'常用来指'得意,自大的坏笑'。'smirk'也可以做动词,表示‘痴痴的笑,坏笑’。

当我们对一个人洋洋自得的表情或行为感到不满时,就可以说‘stop the smirking’。

这不算臭美的英文怎么写(臭美和)(6)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页