别总猜疑(缺心眼别说成lack)

大家好,欢迎来的饼哥英语的频道,今天我们分享一个非常有用且地道的表达——缺心眼, 这个短语的含义不是指“lack of mind's eye”,其正确的含义是:

be not all there 缺心眼儿;脑筋不太正常

You can’t depend on Paul for much help. He’s really not all there.

你不能知道保罗给你很多帮助,他真的有点缺心眼。

Sometimes I think you're not all there. So don't something that isn't allowed by parents.

有时候我觉得你有点缺心眼。 所以不要做父母不允许做的事情。

He's a rather stupid person; he's not all there.

他是个愚蠢的人, 他缺心眼。

Jim's a nice guy, but with some of the foolish things he does, I think he's not all there.

吉姆是个很好的家伙,但是他做了一些愚蠢的事,我感觉他缺心眼。

My aunt likes to act like she's not all there sometimes, but she's actually incredibly sharp.

我姨母有时候表现得她有点缺心眼,但是她事实上非常聪明。

别总猜疑(缺心眼别说成lack)(1)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页