有一种深情叫一别两宽(一别两宽各生欢喜)

7月28日下午15时许,文章发有一种深情叫一别两宽(一别两宽各生欢喜)(1)微博称:“一别两宽,余生漫漫。”随后马伊琍发布有一种深情叫一别两宽(一别两宽各生欢喜)(2)微博:“往后,各生欢喜。”一个“一别两宽”,一个“各生欢喜”,内容你真的看懂了么?

其实,“一别两宽,各生欢喜”这句话来自敦煌莫高窟发掘出的一份《放妻书》(离婚协议书):

既以二心不同,难归一意,快会及诸亲,各还本道。愿妻娘子相离之后,重梳婵鬓,美扫蛾眉,巧呈窈窕之姿,选聘高官之主。解怨释结,更莫相憎。一别两宽,各生欢喜。

其中“一别两宽,各生欢喜”的意思是,如果我们有一种深情叫一别两宽(一别两宽各生欢喜)(3)结合在一起是错误,不如痛快地分手来得超脱,希望你重整山河再攀高枝,也胜过两人看不顺眼互相挤兑。

有人分析,比起现在一些水火不相容离婚书,这份《放妻书》可以说是语气温柔,遣词风雅,好聚好散。

目前,CD君没有找到合适的翻译。但CD君发现,英国作家Michael Drayton的一首十四行诗《爱的告别》(Love's Farewell)中的几句,可以与之对应:

Since there's no help,come let us kiss and part,

既然事已至此,回天无力,

不如让我们拥吻,然后分离。

五年前,文章出轨事件就引发了外媒的有一种深情叫一别两宽(一别两宽各生欢喜)(4)关注。 英国媒体BBC当时将马伊琍有一种深情叫一别两宽(一别两宽各生欢喜)(5)微博有一种深情叫一别两宽(一别两宽各生欢喜)(6)留言“恋爱虽易,婚姻不易,且行且珍惜 ”翻译为:"Being in love is easy, being married is not. It is to be cherished."

有一种深情叫一别两宽(一别两宽各生欢喜)(7)

截至发稿,外媒还没有对两人的有一种深情叫一别两宽(一别两宽各生欢喜)(8)微博进行报道。只有福布斯中文称中国手机又火了!这次是因为国内明星离婚。

有一种深情叫一别两宽(一别两宽各生欢喜)(9)

问题来了,“一别两宽,各生欢喜”,小伙伴们有没有更好的翻译?CD君在有一种深情叫一别两宽(一别两宽各生欢喜)(10)留言板等你!

编辑:王瑜 胡雨濛

有一种深情叫一别两宽(一别两宽各生欢喜)(11)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页