瑞典人说什么语(瑞典人是如何称呼亲戚的)

一些中国人来瑞典之后会疑惑为什么外国人不像中国人这样亲戚都是有固定的叫法的,而是大部分直呼其名。有人表示是因为外国人不像中国人这样重视伦理关系。比如笔者之前有一个瑞典女同事有三个孩子,都有不同的父亲。曾经去过她家的聚会,她们的介绍是这样的:这位是Lena的父亲的女友和前男友的孩子Johan之类的,很让人混乱。

但是瑞典对于比较直系的亲属,还是有一定的固定称呼的。与一些英语系的国家不一样,瑞典语可以从称呼上看出对方与自己的亲缘远近。下面让我们来看一看瑞典人是怎么称呼自己的近亲的吧。

首先来看看祖辈。瑞典有四种对于祖辈的称呼,这点和中国一样。对于母语中不区分祖辈是父系还是母系的语言来说,这会让人有一点困惑。因为这些人在自己习惯的文化中并没有一个天然的血缘树。

尽管瑞典人一般把爸爸妈妈叫mamma(妈妈)和pappa(爸爸),但是正式场合瑞典语叫mor(母亲)和far(父亲)。两个词也会作为词根用于称呼祖辈上。

首先我们来看看对于母系祖辈(morföräldrar,母亲的父母)的称呼。外祖母的瑞典语是mormor(妈妈的妈妈)、外祖父的瑞典语是morfar(妈妈的爸爸)。

那么,父系的祖辈(farföräldrar,父亲的父母)怎么称呼呢?祖母和祖父的瑞典语分别是farmor(爸爸的妈妈)和farfar(爸爸的爸爸)。

很简单吧?但是从英语国家到瑞典生活的人会觉得这样的称呼是很奇怪的,因为不同的孙辈对同一个人的称呼可以是不一样的。比如说一个老奶奶有一个儿子和一个女儿,那么她的孙子就叫她farmor,而她的外孙子就叫她mormor。而英语中这个老奶奶永远都是grandmother。从这点上讲,瑞典语的逻辑跟中文是更相似的。

瑞典人说什么语(瑞典人是如何称呼亲戚的)(1)

曾祖父母可以有两种叫法,一种是再后面再加一个far或mar,比如说mormors mor(妈妈的妈妈的妈妈)或者是farfars far(爸爸的爸爸的爸爸)。这样称呼的话伦理关系非常明确,到底谁是谁的爸爸,谁是谁的妈妈,一听就明白。另一种是在前面加一个gammal(老),比如说gammalfarmor或者是gammalmorfar,这样的称呼会更模糊一些。

是不是挺复杂的?但是还不止这些,对于叔舅和姨姑来说,瑞典语同样也有特定的词汇。就像祖辈一样,从称呼上能直接看出来他们和你的关系。

对于姐妹和兄弟的称呼,瑞典语分别是syster和bror,那么妈妈的姐妹和兄弟就是moster(morsyster,妈妈的姐妹的简写)和morbror(妈妈的兄弟)。而爸爸一方的则是faster(farsyster,爸爸的姐妹的简写)和farbror(爸爸的兄弟)。

以上的称呼仅限于跟你有血缘关系的姑姨和叔舅,对于因为婚姻关系产生的亲戚,尽管瑞典语在传统上也是有对应的词的,分别叫tant(婶妗)和onkel(姑丈姨丈),但是现在已经几乎没人会这么叫了。更常听到的叫法可能是farbrors man(父亲的兄弟的丈夫 … 嗯 ...)或者morbrors fru(母亲的兄弟的妻子)这样的。

侄女和侄子的叫法和上面类似,你兄弟的儿女是你的brorson(兄弟的儿子)和brorsdotter(兄弟的女儿),而你姐妹的孩子则是systerson(姐妹的儿子)和systerdotter(姐妹的女儿)。

最后我们来看看孙辈的叫法。通用的叫法就是barnbarn(孩子的孩子),这也是最常见的叫法。不过现在人们有时候也会用sonson称呼孙子,sondotter称呼孙女,dotterson称呼外孙子,dotterdotter来称呼外孙女了。

那么你的表堂兄弟姐妹呢?他们是不是也被称呼farbrorsson(父亲的兄弟的儿子)或者是mostersdotter(母亲的姐妹的女儿)呢?这还真不是。在表堂兄弟姐妹上,瑞典语就不像中文里分得那么清了,而是和英语一样都一律称为kusin(英语cousin)。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页