电灯泡术语(葡萄牙语的电灯泡)

电灯泡术语(葡萄牙语的电灯泡)(1)

在发明电灯之前的中世纪,人们什么都点蜡烛,吃晚饭,洗澡,缝纫,做饭,读书和约会。在葡萄牙皇室成员中,没有人愿意去做这个被认为是次要的任务,所以仆人的职责是在他们的主人履行职责时,举着蜡烛。

即使在房事过程中,一些贵族也想要一些光源,他们经常会召唤一个仆人,让他们举着蜡烛一直呆在后面,直到行为完成。

电灯泡术语(葡萄牙语的电灯泡)(2)

“segurar vela”这个词就是从这里来的,意思是站在一对伴侣中间而不参与。现在我们用这个短语来表示一对伴侣在一个单身狗眼前撒狗粮的情况。

对于年轻人来说,没有什么比给别人当电灯泡更尴尬的了,毕竟每个人都想有自己的陪伴,即使没有灯光。

电灯泡术语(葡萄牙语的电灯泡)(3)

下面是一些例句:

Se você levar sua namorada eu não irei porque não quero segurar vela.

如果你带你女朋友来,我就不去,因为我不想当电灯泡。

Eu odeio quando fico de vela.

我讨厌当电灯泡。

Eu não quero sentir que estou de vela.

我不想感觉自己像电灯泡。

电灯泡术语(葡萄牙语的电灯泡)(4)

Eu adoraria ir ao cinema se vocês dois não se importarem de eu ficar de vela.

我想去看电影,如果你们不介意我当电灯泡的话。

Eu não quero segurar vela.

我可不想当个电灯泡。

Eu estou sentindo que estou segurando vela aqui.

我感觉自己像个电灯泡。

Também detesto segurar vela, pefiro não sair junto. Acho muito constrangedor isso.

我也不喜欢当电灯泡,别跟我一起出去我觉得这很尴尬。

电灯泡术语(葡萄牙语的电灯泡)(5)

Segura vela? Que isso,é uma TOCHA OLÍMPICA meu amor.

电灯泡?啥,这是奥运火炬,我的亲。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页