安徒生 童话乐园(令人难忘的安徒生童话)

《安徒生童话》,尤其是插图本,至今仍受到很多读者的欢迎,也是很多人童年的记忆谈到《安徒生童话》,我和大多数人一样,首先想到的是《小人鱼》《丑小鸭》《皇帝的新装》《卖火柴的小女孩》等名篇,但这些不等于《安徒生童话》,而且童话在安徒生的创作中只占次席,他最看重的是小说和戏剧,现在小编就来说说关于安徒生 童话乐园?下面内容希望能帮助到你,我们来一起看看吧!

安徒生 童话乐园(令人难忘的安徒生童话)

安徒生 童话乐园

《安徒生童话》,尤其是插图本,至今仍受到很多读者的欢迎,也是很多人童年的记忆。谈到《安徒生童话》,我和大多数人一样,首先想到的是《小人鱼》《丑小鸭》《皇帝的新装》《卖火柴的小女孩》等名篇,但这些不等于《安徒生童话》,而且童话在安徒生的创作中只占次席,他最看重的是小说和戏剧。

  1913年,作家周作人在《教育部编纂处月刊》上发表《童话略论》,认为“今欧土人为童话惟丹麦安兑尔然(Andersen)为最工”。同年12月,《社丛刊》创刊号又刊登了周作人的《丹麦诗人安兑尔然传》一文,首次向中国读者详细介绍了安徒生的生平和创作。

  给我国大多数读者留下深刻印象的安徒生童话插图书主要有三种:一是上海译文出版社1978年版的16册本《安徒生童话全集》(原新文艺出版社1957年版),叶君健译,威廉·佩德森(Vilhelm Pedersen)配图;二是少年儿童出版社1955年版的《皇帝的新装》(1979年印),叶君健译,古·叔龙画;三是少年儿童出版社1986年版的《安徒生童话》,叶君健译,斯汶·奥托绘图。1978年版的《安徒生童话全集》版权页上未标明插图作者,根据插图上缩写的名字和作品风格,可以判断插图是丹麦插画家威廉·佩德森绘制。1955年版、1979年印的《皇帝的新装》版权页上只标明“古·叔龙”画,令很多读者感到困惑,不知古·叔龙何许人也。古·叔龙的英文名是Gustav Hjortlund,也是丹麦插画家,1901年出生,1977年去世。1986年版《安徒生童话》的绘制者斯汶·奥托,又译斯凡·欧特,是丹麦插画家,1916年6月2日出生,1996年5月25日去世,曾获得1978年国际安徒生奖插画家奖。这三本中文图书在我国都有较大的影响,可惜书中对三位丹麦插画家均无介绍。

  民国十九年(1930年)至民国二十年(1931年),上海儿童书局出版了《安徒生童话全集》,配的是英国画家、蚀刻师和雕版师贝叶斯(Alfred Walter Bayes,1831—1909年)的插图,但版权页上未标明插图者的名字。这套书于1932年再版,译者是徐培仁。徐培仁又名徐慰慈,是浙江江山人,他被郭沫若称为中国最早翻译《安徒生童话全集》的人。

  民国二十九年(1940年),上海的永祥印书馆印行《安徒生童话集》,封面上刊登了波兰犹太艺术家亚瑟·西克(Arthur Szyk,1894—1951年)绘制的《小克劳斯和大克劳斯》。这本书的版权页上标明缩写者是范泉,但没有标明绘图者的名字。此书在民国三十七年(1948年)八月、九月、十月各出一版,到民国三十八年(1949年)二月已经出了第五版,可见非常畅销。范泉曾任《中美日报》副刊主编、上海市新闻印刷出版学校领导。郭沫若曾把徐培仁介绍给范泉,请范泉帮助徐培仁安排一份工作。

  从以上所举例子可知,我国读者较早就接触到西方著名插画家绘制的《安徒生童话》的插图,有的插图给读者留下了深刻的印象,但由于种种原因,书中没有插画家的信息或提供的信息极少,以致读者无从知道或了解这些插画家。因此,我近年来致力于西方插画家和插图书籍的研究,编著、出版系列插图书,希望能尽绵薄之力,使更多的人能了解杰出的插画家,并欣赏他们异彩纷呈的作品。

信息来源:江山新闻网

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页