诗人李白深度解析(你学的李白是诗人)

课本上学到李白的诗时,总是感觉浪漫而又郁郁不得志,给我们烙印在印象中的文人墨客的形象;而在游戏里,李白却塑造成了剑客,本以为有曲解历史之嫌,后才发现自己目光短浅,李白要的是仗剑走天涯,报效国家李白的血液里流淌着剑客那宁折不弯的精神,奈何“时命乃大谬,弃之海上行”,只得“剑非万人敌,文窃四海声”,现在小编就来说说关于诗人李白深度解析?下面内容希望能帮助到你,我们来一起看看吧!

诗人李白深度解析(你学的李白是诗人)

诗人李白深度解析

课本上学到李白的诗时,总是感觉浪漫而又郁郁不得志,给我们烙印在印象中的文人墨客的形象;而在游戏里,李白却塑造成了剑客,本以为有曲解历史之嫌,后才发现自己目光短浅,李白要的是仗剑走天涯,报效国家。李白的血液里流淌着剑客那宁折不弯的精神,奈何“时命乃大谬,弃之海上行”,只得“剑非万人敌,文窃四海声”。

一起欣赏下

《经乱离后天恩流夜郎忆旧游书怀赠江夏韦太守良宰》

天上白玉京,十二楼五城。

译:天上宫阙,白玉京城,有十二楼阁,五座城池。

仙人抚我顶,结发受长生。

译:仙人为我抚顶,结受长生命符。

误逐世间乐,颇穷理乱情。

译:突然想来人间一游,误逐世间的欢乐,以尽前缘。

九十六圣君,浮云挂空名。

译:人间从开始到现在已经有九十六圣君,空名挂于浮云端。

天地赌一掷,未能忘战争。

译:以天地为赌注,一掷决定命运,一直战争不停。

试涉霸王略,将期轩冕荣。

译:我曾经学习霸王战略,希望能功成名就,锦衣返乡。

时命乃大谬,弃之海上行。

译:可是时运不佳,长期漂泊五湖四海。

学剑翻自哂,为文竟何成。

译:曾经去山东学剑,没有什么结果,会写点文章,可那有什么用呢?

剑非万人敌,文窃四海声。

译:剑术并非万人之敌,防身的技术,文章倒是四海闻名,罕有人匹敌。

儿戏不足道,五噫出西京。

译:这些都是些儿戏,微不足道,所以我象梁鸿一样看破了世界,唱着五噫歌离开西京长安。

临当欲去时,慷慨泪沾缨。

译:不过在临去之时,我还是流下了慷慨激扬的泪水,打湿了我的帽上红缨。

叹君倜傥才,标举冠群英。

译:叹君也是个倜傥之才,气质品格冠群英。

开筵引祖帐,慰此远徂征。

译:道旁设帐为我饯行,慰籍我此次远征的艰辛。

鞍马若浮云,送余骠骑亭。

译:鞍马生涯如浮云,送我送在骠骑亭。

歌钟不尽意,白日落昆明。

译:歌声钟鼓声表达不尽你的情意,白日马上就要落在昆明池中。

十月到幽州,戈鋋若罗星。

译:我曾经在某年十月到达幽州,看见安禄山的军阵兵甲灿烂如群星。

君王弃北海,扫地借长鲸。

译:君王唐玄宗放弃东北河北,整个地区都由安禄山横行无忌,犹如长鲸在海洋横行。

呼吸走百川,燕然可摧倾。

译:呼吸之间就走遍百川,燕然山也仿佛可被他摧毁。

心知不得语,却欲栖蓬瀛。

译:我心知我在皇上那里不得意,说也无用,只好躲入桃花源,独善一身。

弯弧惧天狼,挟矢不敢张。

译:想弯弧射天狼,挟着弓却不敢张开,怕祸及自己。

揽涕黄金台,呼天哭昭王。

译:我曾经在北京黄金台揽涕痛哭,呼天喊地:燕昭王啊你在那里啊,怎么没有人识用人才?

无人贵骏骨,騄耳空腾骧。

译:无人珍贵骏马之骨,天马空自腾骧,不得大用。

乐毅倘再生,于今亦奔亡。

译:即使乐毅再生,到如今这样的形势,也只有逃命的份儿。

蹉跎不得意,驱马还贵乡。

译:岁月蹉跎,不得人意,驱骑马儿来到贵乡。

逢君听弦歌,肃穆坐华堂。

译:正逢你在悠闲地欣赏弦歌,肃穆地坐在华美的厅堂。

百里独太古,陶然卧羲皇。

译:你如远古的百里之王候,陶然而卧如羲皇伏羲氏一般。

征乐昌乐馆,开筵列壶觞。

译:行乐在昌乐馆,大开酒筵,罗列壶觞。

贤豪间青娥,对烛俨成行。

译:青娥美女夹坐在贤豪之间,对着烛光俨然成双成行。

醉舞纷绮席,清歌绕飞梁。

译:醉舞纷纷散满绮席,清歌袅袅绕飞尘梁。

欢娱未终朝,秩满归咸阳。

译:欢娱完毕,你秩满(丧礼守孝期满)以后就要回归咸阳。

祖道拥万人,供帐遥相望。

译:饮宴送行的有万人之多,帐蓬遥遥相望。

一别隔千里,荣枯异炎凉。

译:这一别,我俩各隔千里,荣枯不用,炎凉各自。

炎凉几度改,九土中横溃。

译:炎凉几度变化,九州几乎崩溃。

汉甲连胡兵,沙尘暗云海。

译:唐军抗战叛军,沙尘使云海昏暗无光。

草木摇杀气,星辰无光彩。

译:连草木都摇着杀气,星辰更是无光。

白骨成丘山,苍生竟何罪。

译:白骨堆成丘山,苍生竟有何罪,遭此劫难。

函关壮帝居,国命悬哥舒。

译:潼关函谷关捍卫皇帝宫殿,国命悬于哥舒翰一身。

长戟三十万,开门纳凶渠。

译:不料长戟三十万的大军,竟然开关门投降元凶。

公卿如犬羊,忠谠醢与菹。

译:公卿官僚犹如犬羊,忠诚正直的人变为肉酱。

二圣出游豫,两京遂丘墟。

译:二圣逃离京城,两座京城变为废墟。

帝子许专征,秉旄控强楚。

译:帝子永王受皇上诏命,军事管制楚地。

节制非桓文,军师拥熊虎。

译:永王节制并非是想做春秋五霸中齐桓公与晋文公,永王的军师却拥有勇猛的将士。

人心失去就,贼势腾风雨。

译:人心失去体统,贼势腾起风雨。

惟君固房陵,诚节冠终古。

译:唯有你固守房陵郡,忠诚高节勇冠终古。

仆卧香炉顶,餐霞漱瑶泉。

译:我那时云卧庐山香炉峰顶,学仙人餐霞漱瑶泉。

门开九江转,枕下五湖连。

译:草堂门开九江流转,枕头下面五湖相连。

半夜水军来,浔阳满旌旃。

译:半夜永王的水军来浔阳,城里城外遍插旌旃。

空名适自误,迫胁上楼船。

译:我被空名自误,永王派兵迫胁我上了他的楼船。

徒赐五百金,弃之若浮烟。

译:他曾经赐与我五百两黄金,我把黄金视为浮烟。

辞官不受赏,翻谪夜郎天。

译:我辞去永王的官却不受赏,反而远谪到夜郎那样的穷山恶水的地方。

夜郎万里道,西上令人老。

译:夜郎离这里万里之遥道,西去令人衰老。

扫荡六合清,仍为负霜草。

译:海内六合,扫荡清静,我却像负霜之草。

日月无偏照,何由诉苍昊。

译:日月普照,并无私心,有什么办法可以诉冤给苍天听听。

良牧称神明,深仁恤交道。

译:你是神明的太守,深知仁心爱民。

一忝青云客,三登黄鹤楼。

译:惭愧作你的青云客,三次登上黄鹤楼。

顾惭祢处士,虚对鹦鹉洲。

译:惭愧不是祢衡处士,虚对鹦鹉洲。

樊山霸气尽,寥落天地秋。

译:樊山霸气已尽,天地一派寥落秋色。

江带峨眉雪,川横三峡流。

译:长江漂流着峨眉山的雪水和三峡的急流。

万舸此中来,连帆过扬州。

译:万舸千舟江上往来,连帆一片过扬州。

送此万里目,旷然散我愁。

译:登高极目,万里悠悠,旷然散我忧愁。

纱窗倚天开,水树绿如发。

译:纱窗倚天而开,水树翠绿如少女青发。

窥日畏衔山,促酒喜得月。

译:看太阳,怕它马上落山,举起酒杯喜得明月。

吴娃与越艳,窈窕夸铅红。

译:吴越美女艳如花,窈窕婀娜,浓装艳抹。

呼来上云梯,含笑出帘栊。

译:呼来款款轻上云梯,含笑羞羞步出帘栊。

对客小垂手,罗衣舞春风。

译:对着客人清唱小垂手,罗衣飘摇舞春风。

宾跪请休息,主人情未极。

译:跪请宾客休息,主人情还未了。

览君荆山作,江鲍堪动色。

译:浏览你在荆山的大作,堪与江淹鲍照的文笔媲美。

清水出芙蓉,天然去雕饰。

译:宛如出清水的芙蓉,有大自然天然去雕饰。

逸兴横素襟,无时不招寻。

译:逸兴满溢平素的襟怀,无时不想到你的招寻约请。

朱门拥虎士,列戟何森森。

译:朱门拥立虎士,兵戟罗列森森。

剪凿竹石开,萦流涨清深。

译:剪竹凿石,溪流清深宛然而去。

登台坐水阁,吐论多英音。

译:登高楼坐水阁,吐论滔滔不绝,声音清朗。

片辞贵白璧,一诺轻黄金。

译:言辞贵于白璧,一诺重于黄金。

谓我不愧君,青鸟明丹心。

译:称我不愧于你,宛如青鸟有丹心。

五色云间鹊,飞鸣天上来。

译:云间五色的喜鹊,飞鸣着从天上飞来。

传闻赦书至,却放夜郎回。

译:传闻是大赦的文书到了,却被流放夜郎去。

暖气变寒谷,炎烟生死灰。

译:顿时就如没有暖气的寒谷,没有炎烟的死灰,没有希望了。

君登凤池去,忽弃贾生才。

译:贤君你马上要登朝廷的凤凰池去了,别忘记了我这个被遗弃的贾谊,有机会推荐一下。

桀犬尚吠尧,匈奴笑千秋。

译:桀犬吠尧,古来之理,别让匈奴千秋笑话我们。

中夜四五叹,常为大国忧。

译:我常常在中夜失眠,唉声叹气,为这大国忧愁啊。

旌旆夹两山,黄河当中流。

译:旌旆飘飘夹两岸之山,黄河当中奔流。

连鸡不得进,饮马空夷犹。

译:群雄相互牵掣,不能一致行动,面对战场犹豫不决。

安得羿善射,一箭落旄头。

译:如何才有善射的后羿那样的良将,一箭射落敌军的元凶。

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页