菩萨蛮书翻译(菩萨蛮)

译 典

2022.6.7 第668期

菩萨蛮书翻译(菩萨蛮)(1)

菩萨蛮·人人尽说江南好

【五代】韦庄

人人尽说江南好。

游人只合江南老。

春水碧于天。

画船听雨眠。

垆边人似月。

皓腕凝霜雪。

未老莫还乡。

还乡须断肠。

选自《花间集校注》,杨景龙校注,中华书局2014年10月版

韦庄(836~910),字端己,长安杜陵(今陕西西安东南)人。晚唐诗人、词人。韦词《花间集》存48首,《尊前集》存5首,《类编草堂诗馀》存1首,共54首。

WEI Zhuang (836-910), styled Solemn, a native of Duling, Chang’an (in the southeast of present-day Xi’an, Shaanxi Province). Wei was a poet and lyricist in the late Tang dynasty. 54 of his lyrics are existent, of which 48 are in Among the Flowers, five inThe Banquet Collection, and one inClass-Compilation Lyrics of Thatched Cottage.(刘丽 译)

菩萨蛮书翻译(菩萨蛮)(2)

Everyone Says South Land Is Good as Gold

—To the Tune of Buddhaman

By WEI Zhuang

Tr. ZHAO Yanchun

Everyone says South Land is good as gold;

Travelers would live in South Land until old.

The spring water’s like the sky deep;

A rain soothes the boat where I sleep.

Wine shop near, she’s a fair moon bright;

Her wrist gleams like frost or snow white.

Until old I will not go back;

Going back is so sad, alack.

菩萨蛮书翻译(菩萨蛮)(3)

菩萨蛮书翻译(菩萨蛮)(4)

译者简介

赵彦春,博士生导师,上海大学翻译研究出版主任,国际学术期刊Translating China主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长、中国语言教育研究会副会长。

ZHAO Yanchun, Professor of English at Shanghai University, Director of Shanghai University Center for Translation and Publishing, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education Society, President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association.

栏目策划:金石开

栏目主编:赵彦春、莫真宝

组稿编辑:吕文澎

本期作者:韦 庄

本期译者:赵彦春

中英朗诵:朱盛杰

英文书法:凌光艺

本期排版:曼 曼

编辑:王傲霏, 二审:曼曼,终审:金石开

菩萨蛮书翻译(菩萨蛮)(5)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页