傲慢与偏见经典语录中英互译(傲慢与偏见美句中英对照赏析)

《傲慢与偏见》是简·奥斯汀的代表作。小说讲述了乡绅之女伊丽莎白·班内特的爱情故事。小说一反当时社会上流行的感伤小说的内容和矫揉造作的写作方法,生动地描述了18世纪末到19世纪初处于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活和世态人情。《傲慢与偏见》或许是全世界最伟大的爱情小说之一,它“告诉你女性有权过得更好,而不应认为女性理所当然就该怎样”。

点关注收看更多外文名著、经典外文电影名句赏析。

1、There are few people whom I really love, and even fewer of whom I think well.

翻译:我真心爱的人不多 看得起的人更少。

傲慢与偏见经典语录中英互译(傲慢与偏见美句中英对照赏析)(1)

2、I was in the middle before I knew that I had begun.

翻译: 当我发现自己爱上你的时候,我已经无法自拔。

傲慢与偏见经典语录中英互译(傲慢与偏见美句中英对照赏析)(2)

3、Pretend modesty often is nonsense, sometimes just is the beat around the bush boast.

翻译:假装谦虚往往就是信口开河,有时候简直是拐弯抹角的自夸。

傲慢与偏见经典语录中英互译(傲慢与偏见美句中英对照赏析)(3)

4、My affections and wishes have not changed. But one word from you will silence me forever.

翻译:我的爱和愿望没有改变,但是只要你说一句话我就会永远沉默。

傲慢与偏见经典语录中英互译(傲慢与偏见美句中英对照赏析)(4)

5、It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.

翻译:凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。

傲慢与偏见经典语录中英互译(傲慢与偏见美句中英对照赏析)(5)

6、You are the last man in the world I could ever marry.

翻译:你是世界上最后一个我能嫁的男人。

傲慢与偏见经典语录中英互译(傲慢与偏见美句中英对照赏析)(6)

7、pride relates more to our opinion of ourselves, vanity to what we would have others think of us.

翻译:骄傲多半涉及我们自己怎样看待自己,而虚荣则涉及我们想别人怎样看我们。

傲慢与偏见经典语录中英互译(傲慢与偏见美句中英对照赏析)(7)

8、The more I see of the world, the more I am dissatisfied with it.

翻译:对这个世界看得越多 我就越不满。

傲慢与偏见经典语录中英互译(傲慢与偏见美句中英对照赏析)(8)

9、Bagger can't be a chooser.

翻译:乞丐没有权利挑三拣四。

傲慢与偏见经典语录中英互译(傲慢与偏见美句中英对照赏析)(9)

10、Not all of us can offord to be romantic.

翻译:并不是我们所有的人都会拥有浪漫。

傲慢与偏见经典语录中英互译(傲慢与偏见美句中英对照赏析)(10)

点关注收看更多外文名著、经典外文电影名句赏析。

(图片来自网络,如有侵权联系作者删除)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页