香港脚的由来(记住香港脚不是)

必克英语,专属外教一对一情景式电话教学,职场人士和妈妈们首选英语教育机构,十年品质保证。

从小会在电视上播着治疗香港脚的广告,要知道Honykong只是香港脚的字面翻译,并非正统的英语。那正统的应该怎么说呢?

香港脚的由来(记住香港脚不是)(1)

1

Athlete's foot

意思是脚癣,俗称香港脚

香港脚的由来,要追溯到18世纪,当时香港被英国侵略。从欧洲来的英军,习惯了英国干燥的天气,来到湿热的香港,脚开始发痒,他们就把这种情况称为得了香港脚,其实就是脚癣 。

[例句] He has athlete's foot.

[误译]他的一只脚长得像运动员的脚一样。

[原意]他患香港脚。

香港脚的由来(记住香港脚不是)(2)

2

crow's feet

意思是鱼尾纹

女人都害怕自己长了鱼尾纹,长了鱼尾纹意味着岁月不饶人。crow是乌鸦的意思,在民间乌鸦象征着倒霉与不幸。对于爱漂亮的女人来说,长鱼尾纹确实很不幸。

[例句]When you get older, crow's

feet often form around your eyes.

[误译]你年纪大的时候,眼中的你会有乌鸦脚。

[原意]你年纪大的时候,鱼尾纹常常会在你的眼周显现。

香港脚的由来(记住香港脚不是)(3)

3

Put my foot in my mouth

意思是说错话

字面上的意思是把我的脚放在我的嘴里,这样翻译看起来就很奇怪。其实是指说错话。

[例句]I really put my foot in my mouth

when I asked him how his wifewas; she's left him for another man.

[误译]我把脚放在嘴里,竟然向他问候他妻子,其实她已经甩掉他,跟别的男人去了。

[原意]我真是说错话,竟然向他问候他妻子,其实她已经甩掉他,跟别的男人去了。

香港脚的由来(记住香港脚不是)(4)

你知道land on one’s feet是什么意思吗?

猜一猜,它通常用来比喻什么?(文末留言)

1、【资料大礼包】

关注必克英语头条号,私信发送暗号“英语资料”给小编,即可获得小编精心整理的20G英语学习资料,包括:30篇英语美文的文字 音频;必克独家外教发音教学视频; 原汁地道的美式发音与俚语资料。

2、【免费外教课】

学了那么久英语,你知道自己是哪个水平的吗?马上点击左下方【了解更多】,免费测试一下吧!

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页