英语的谚语怎么说(今日英语坏蛋怎么说)

|这些中式英语都是对的|

喜欢请 关注

1

a bad egg

中文释义:缺乏道德的人 ; 坏蛋 ; 坏人 ; 一个坏蛋

A person who could do this must be a bad egg.

能办出这种事的人准是个坏蛋。

I wouldn't trust him, he's got a reputation for being dishonest. He's a bad egg.

我不会相信他,大家都说他不诚实,他是个坏蛋。

这个词从翻译到用法和中文是一模一样啊

学姐只能说这个世界巧合太多

大家都想到一起去了

英语的谚语怎么说(今日英语坏蛋怎么说)(1)

其实这种看上去很像中式英语

的英文表达还有很多:

2

sour grapes

中文释义:酸葡萄(效应)

这个英文表达源于《伊索寓言》:狐狸想吃诱人可口的葡萄,但葡萄藤太高,够不到,于是他便说这葡萄肯定是酸的,不好吃。

后来大家就酸葡萄表达:应得不到某物而称某物不好的行为,即我们常说的吃不到葡萄就说葡萄酸。

The loser's scorn for the award is pure sour grape.

失败者对奖品的轻视纯粹是吃不到葡萄说葡萄酸。

3

lose face

中文释义:丢脸、丢面子

If they don't want to lose face, the gifts should not be too cheap.

假如自己不想丢脸,那送出的礼物份量可不能太轻。

英语的谚语怎么说(今日英语坏蛋怎么说)(2)

4

paper tiger

中文释义:纸老虎;外强中干

English is a "paper tiger". Its natural enemy is adequate practice.

英语是个“纸老虎”,它的敌人是足够的练习。

5

a tooth for a tooth

中文释义:以牙还牙

An eye for an eye and a tooth for a tooth.

以眼还眼,以牙还牙。

恭喜你又比前几分钟的自己多懂得了一些新知识 快为自己点个赞叭!

你还知道哪些很少人知道的趣味英语小知识呢? 快快评论告诉大家叭

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页