诗经有梅全文翻译(诗经召南摽有梅)

摽(biào)有梅,其实七兮。求我庶士,迨(dài)其吉兮。摽有梅,其实三兮。求我庶士,迨其今兮。摽有梅,顷筐塈(jì)之。求我庶士,迨其谓之。

诗经有梅全文翻译(诗经召南摽有梅)(1)

【注释】

召(shào)南:《诗经》十五国风之一。召南指周朝召公统治的南方地域。

摽(biào):掷、抛,一说坠落、落下。有:语助词。

七:非实数,古人以七到十表示多,三以下表示少。

庶:众多。

士:未婚男子。

迨(dài):及。

吉:好日子。

今:现在。

顷筐:斜口浅筐,犹如今之簸箕;

塈(jì):取。

谓:开口说话,告诉。

诗经有梅全文翻译(诗经召南摽有梅)(2)

【译文】

梅子落地纷纷,树上还留七成。有心求我的未婚男子,请不要耽误良辰。梅子落地纷纷,枝头只剩三成。有心求我的未婚男子,到今儿切莫再等。梅子纷纷落地,收拾要用簸箕。有心求我的未婚男子,快开口莫再迟疑。

诗经有梅全文翻译(诗经召南摽有梅)(3)

【赏析】

《標有梅》一诗表达了逾龄未嫁女子盼望出嫁的急切心情。

《周礼》规定,男子年满二十可娶,女子年满十五可嫁,而贵族男女的婚嫁年龄往往更加提前,“人君十五生子”为“礼”。

古人认为婚嫁年龄从速不从迟。《毛诗正义》解释说:“言三十之男,二十之女,礼虽未备,年期既满,则不待礼会而行之,所以藩育民人也。”意思是若男子超过三十岁未娶,女子超过二十岁未嫁,那么在仲春时节,男方只要向女方打声招呼,两人就可以成婚。这种规定的目的也在于增加人口。

由此可知,诗中主人公正是一个年逾二十尚未出嫁的女子,她的迫切求爱之心是合情合“礼”的。

诗经有梅全文翻译(诗经召南摽有梅)(4)

诗以落梅起兴,而“梅”与“媒”谐音,引出婚嫁之意。女主人公看到成熟坠落的梅子,不禁想到光阴无情、青春易逝,而自己仍未婚嫁的现实。于是以梅起兴,唱出了这首叹息青春、渴求爱情的诗歌。

“漂有梅,其实七兮。求我庶士,迨其吉兮。”树上的梅子落了三成,还剩七成,意味着时间还不算太晚,女子期盼趁着吉时,有合乎心意的男子来向她求爱。巧妙的是,明明是主人公自己在寻求意中男子,却不说“我求庶士”,而说“求我庶士”用被动的语气来表达主动的愿望,表现出这个大胆求爱的女子面对婚姻时,内心的些许羞涩,直白中透着委婉。

“摽有梅,其实三分。”时间继续流逝,原本七成的梅子此时只剩下三成,可是还没有合适的人来向她示爱。之前还算从容的心态此时急切起来,于是她说:“求我庶士,迨其今兮。”光阴不等人,只要有合意的男子求爱与我,那么就在今朝,我就可以跟他成婚。言辞之间,满是待嫁的焦急心绪。

“漂有梅,顷筐堡之。求我庶士,迨其谓之。”可是直到梅子落尽,女子也没有等到一个求娶她的男子。时间已是暮春,如果再没有求婚的男子出现,就只好等到明年春天了。可是到那时,女子的年龄又老了一岁,只怕更难有人来向她求婚了。因此主人公说道:“求我庶士,迨其谓之。”已经不期望能在这个春天出嫁了,但是仍希望有男子来向我说一声,今年成不了婚,我们可以等明年啊。

诗经有梅全文翻译(诗经召南摽有梅)(5)

诗篇的三段,落梅逐渐增多,暗示时光在等待中渐渐消逝;三次提及“庶士”,表明女子一直在寻找可嫁之人。诗在重章复唱中循序渐进,层层逼近,生动展示了主人公渐趋急迫的心理发展过程。人生苦短,谁都禁不起太长等待,女子看似大胆、热烈的求爱实则包含着一丝辛酸和无奈。

《標有梅》 是未嫁之女催促爱情的心曲,也是一曲感伤岁月无情、青春易逝的哀歌。诗中主人公之所以如此急切地盼望出嫁,正是因为她已经过了最美好的年华,经不起更久等待。

诗经有梅全文翻译(诗经召南摽有梅)(6)

后世文学作品对青春和光阴有诸般感慨,而这首《漂有梅》作为开创之作,显得清新质朴,语浅情深,别有一番滋味。

唐代《金缕衣》就有着相似的意味:“劝君莫惜金缕衣,劝君须惜少年时。花开堪折直须折,莫待无花空折枝。”千金易得,寸阴难买,不趁着花开之时折取花枝,过了花期,就只能对着无花的空枝长叹;不珍惜青春年华,到头来也只能对着镜中的白鬓自伤感叹。

诗经有梅全文翻译(诗经召南摽有梅)(7)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页