关于前任的英语(忘不了前任英语怎么说)

忘掉某人

get over sb.

“得不到的永远在骚动,被偏爱的都有恃无恐”

有些人分手后,无法忘记前任

“忘记前男/女友,忘掉前男/女友”英语怎么说呢?

美剧中常用下面这个词组

(1) get over词典里的基本意思是“从(疾病中或不愉快的经历中)恢复过来”

英语解释为to return to your usual state of health, happiness, etc after an illness, a very upsetting experience etc。

(2) get over在实际使用时,可以根据使用情景,翻译成不同的汉语

(3) get over 用于男女感情时,get over sb.表示“忘记某人,忘掉某人”

可以理解为,从某人带给自己的痛苦中恢复过来,所以就是“忘记某人”了

(4) get over one's ex-boyfriend/ ex-girlfriend “忘掉前男/女友”

I can't get over you.

我忘不掉你。

It's hard for him to get over his ex-girlfriend.

忘记前女友对他来说太难了。

For a while there I never thought he'd get over the last one.

曾经我一度认为他永远也忘不了前女友。《吸血鬼日记》

关于前任的英语(忘不了前任英语怎么说)(1)

还没走出来

on the rebound

(1) rebound作动词,表示“反弹,弹回”

(2) rebound还可以作名词,常组成词组on the rebound

(3) on the rebound “(因失恋而)处于情绪波动的状态,还没走出来”

可以理解为,分手后心情低落,还在反弹中,所以就是“还没走出来”了

英语解释为experiencing feelings of unhappiness or grief after a romantic relationship has ended。

Ryan intends to ask her out, but she's on the rebound.

瑞安想约她,但她还没有从上段恋情中走出来。

So you're on the rebound from the doctor.

所以你和那个医生分手后,还没走出来。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页