破产姐妹沙雕日常第一季第二集(破产姐妹上期的)

破产姐妹沙雕日常第一季第二集(破产姐妹上期的)(1)

前请提要

Sophie高大丰满,小麦色皮肤金发卷卷。同时,她也是一个嘴下绝不留情的人,上一期嘲笑了Caroline之后,今天又来拿Hang开涮了~

单词储备

scrumptious: /ˈskrʌm(p)ʃəs/ adj

(of food)extremely appetizing or delicious.

(of a person) very attractive.

E.g. He is simply the most scrumptious thing on two legs.

他简直就是直立物种中最诱人的存在。

(卷福迷不要太赞我~直接谷歌“卷福”,卷福就出来了)

破产姐妹沙雕日常第一季第二集(破产姐妹上期的)(2)

drizzle: /ˈdrɪz(ə)l/

vt: rain lightly.

E.g.It's started to drizzle"

开始下起了毛毛雨。

noun: (in cookery) a thin stream of a liquid ingredient trickled over food.

E.g.Raw mushrooms, thinly sliced lemon, a little salt, and a drizzle of olive oil make a scrumptious dish.

原味蘑菇、薄片柠檬、少量盐,再撒上橄榄油就做成了一道绝味菜肴。

破产姐妹沙雕日常第一季第二集(破产姐妹上期的)(3)

whiz: /wɪz/ 也可写作whizz

vt: 1.move quickly through the air with a whistling or buzzing sound.

E.g.A bullet whizzed past my ear.

一颗子弹嗖地从我耳边飞过。

2. (informal) urinate.

E.g. Sophie used “The wiz” to mock Hang peed in front of the usher, for wiz sounds exactly the same with whiz.

苏菲用《绿野仙踪》来取笑憨在引位员面前尿裤子的事,因为wiz和whiz发音相同。

(这是本节选中出现的笑点)

noun:1. a person who is extremely clever at something.

E.g.a computer whizz

一个电脑怪才

2. a whistling or buzzing sound made by something moving fast through the air.

背景知识

The Wiz: The Super Soul Musical "Wonderful Wizard of Oz"(绿野仙踪) is amusical(音乐剧)with music and lyrics by Charlie Smalls (and others) and book by William F. Brown. It is an urbanized retelling of L. Frank Baum's classic 1900 children's novel The Wonderful Wizard of Oz in the context of modern African-American culture.

破产姐妹沙雕日常第一季第二集(破产姐妹上期的)(4)

原文回顾

Earl:Sophie, just look at you.You couldn't look more scrumptious.

Sophie:Oh, maybe I could with a little chocolatedrizzledon me.

旁注scrumptious大家在单词储备里面也看见了,有指事物美味可口,也可指人美丽简直就是中文的秀色可餐有没有!!!这个词一语双关,而Sophie也好不谦虚地用了比喻:只要再给我加一点巧克力粉我就更加秀色可餐啦!

Oh, good, there you are, Han.I just have one question that I have to ask you.What is your favorite musical?Is it The Wiz?Whiz, Max!I found another one, right?

旁注The Wiz是《绿野仙踪》这部音乐剧的名字,也被叫做"Wonderful Wizard of Oz"。wiz和whiz发音相同,在单词储备里面大家也了解了whiz有“撒尿、天才”的意思,所以这个笑点就是:你喜欢的音乐剧是什么?是“尿裤子”吗?后面紧跟着说:”Whiz, Max!”可理解为:Max,我真是天才啊~

Hang: How do you even know about this?

Sophie:Oh, Oleg told me while we were having phone sex.

Oleg:And by phone sex,she means we were using the phone in the sex.

Sophie:Don't worry, Han.A lot of older men can't control their bladder(膀胱).

Hang:I am twenty-freaking-nine!

上期笑点:

上一期Sophie更狠,一下子抖了四个包袱出来,我们今天就来看看你上期get到了几个哦~

Sophie:Oh, hi, girls.Oh, I heard what happened.Max, you got pushed in front of a gun.You must be verypissed.

旁注pissed在单词讲解中大家知道了有“生气的”的意思,但是与此同时也有“尿尿”的含义,是非正式用法。

所以此句一语双关:你被人拉去挡子弹了,肯定很生气吧/肯定被吓尿了吧~

Caroline, oh, what a nice outfit.

On a scale of one to ten, you're an eight.

Get it? Urinate.

旁注you're an eight.和Urinate.谐音,大家仔细听听音频,是不是一不小心就听成了“你尿了哦~”

Caroline: How do you even know what happened?Oh, well, Oleg told me when we were upstairs playing "hide the penis",and we laughed so hard,

we almost peed ourselves,but we didn't because we're not you.

Caroline:Actually, we're going to a movie.

Sophie:Oh, well, that's nice.I hope you're gonna wear your big girl pants.

旁注big girl pants是美国人讲的成人尿不湿~

Caroline: Max.

Max:What? It's silly and funny.She's like a Polish fart cushion.Look, if it makes you feel any better,there can't be any pee jokes left.

Sophie: What are you seeing,something rated "pee pee 13"?

Max: Fart cushions are funny.

旁注这里还是用的谐音。"pee pee 13"与美国电影评级制度中的一种PG-13谐音。

破产姐妹沙雕日常第一季第二集(破产姐妹上期的)(5)

排版美化:小蝴蝶

破产姐妹沙雕日常第一季第二集(破产姐妹上期的)(6)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页