小红帽日语版原文翻译(读故事学日语小红帽)

小红帽日语版原文翻译(读故事学日语小红帽)(1)

小红帽是德国语言学家雅可布·格林和威廉·格林兄弟收集、整理、加工完成的德国民间文学——《格林童话》中《小红帽》一篇的主人公。

“小红帽”的故事版本多达一百多个,小红帽最早的结局是被邪恶的野狼吞噬。后来,在格林兄弟笔下,勇敢的猎人杀死大野狼,救出了小红帽。在晚近的版本中,又成了小红帽用剪刀剪破大野狼的肚皮,自己拯救了自己。在某些版本中,小红帽甚至成为充满情欲的性感女郎。

故事讲述了从前有个人见人爱的小姑娘,喜欢戴着外婆送给她的一顶红色天鹅绒的帽子,于是大家就叫她小红帽。有一天,母亲叫她给住在森林的外婆送食物,并嘱咐她不要离开大路,走得太远。小红帽在森林中遇见了狼,她从未见过狼,也不知道狼性凶残,于是告诉了狼她要去森林里看望自己的外婆。狼知道后诱骗小红帽去采野花,自己到林中小屋把小红帽的外婆吃了。后来他伪装成外婆,等小红帽来找外婆时,狼一口把她吃掉了。幸好后来一个勇敢的猎人把小红帽和外婆从狼肚里救了出来。

后来人们就用小红帽来比喻天真幼稚、容易上当受骗的孩子。

赤(あか)ずきんちゃん

小红帽

昔(むかし)、ある村(むら)にかわいい女(おんな)の子(こ)がいました。大好(だいす)きなおばあさんにもらった赤(あか)いずきんをいつもかぶっているので、みんなから赤(あか)ずきんちゃんと呼(よ)ばれていました。ある日(ひ)、赤(あか)ずきんちゃんは、お母(かあ)さんにお使(つか)いを頼(たの)まれました。「おばあさんが病気(びょうき)だから、お菓子(かし)とワインを持(も)ってお見舞(みまい)いに行(い)って来(き)てちょうだい。途中(とちゅう)で遊(あそ)んだりしないでまっすぐに行(い)くのよ。」「はい、お母(かあ)さん。行(い)って来(き)ます。」赤(あか)ずきんちゃんは喜(よろこ)んで出(で)かけました。

从前,有一个村庄住着一个可爱的女孩。因为她总戴着她最喜欢的姥姥送给她的小红帽,所以大家都叫她小红帽。有一天,妈妈让小红帽帮她办件事。“姥姥病了,你拿点儿点心和葡萄酒去看望她一下吧。不要在半路玩耍,要直接去啊。”“知道了,妈妈,我去了。”小红帽高高兴兴地出了门。

小红帽日语版原文翻译(读故事学日语小红帽)(2)

森(もり)に行(い)くと腹(はら)ペコのおおかみがのっそりと現(あらわ)れました。「おお。太(ふと)っていて美味(おい)しそうな娘(むすめ)だ。ゆっくり料理(りょうり)するか。」と独(ひと)り言(ごと)を言(い)いました。そしてやさしい声(こえ)で「赤(あか)ずきんちゃん、そんなに急(いそ)いでどこに行(い)くの。」「おばあさんのお見舞(みま)いに行(い)くところなの。」「そうなんだ。」おおかみは「よし、後(あと)で二人(ふたり)ともゆっくり食(た)べてやる。楽(たの)しみだなあ。」と考(かんが)えながらにやりと笑(わら)いました。

走到森林时,一只饥肠辘辘的大灰狼慢悠悠地出现在了眼前。大灰狼自言自语道:“哦,胖乎乎的,看起来挺好吃的。让我慢慢享用吧。”然后,温柔地说:“小红帽,这么着急是去哪儿啊?”“我是去看望姥姥。”“是嘛。”大灰狼心想:“太好了,回头儿我要将两个人都吃掉。好期待啊。”不由得奸笑了起来。

小红帽日语版原文翻译(读故事学日语小红帽)(3)

「赤(あか)ずきんちゃん。ほら、きれいな花(はな)がいっぱい咲(さ)いてるよ。そして小鳥(ことり)も歌(うた)っているね。」おおかみがやさしく言(い)うと、赤(あか)ずきんちゃんは「まあ、本当(ほんとう)にきれいなお花(はな)。そうだわ。おばあさんに持(も)って行(い)ってあげよう。」と、お母(かあ)さんの言葉(ことば)を忘(わす)れてお花(はな)畑(ばたけ)に入(はい)っていきました。

大灰狼温柔地说:“小红帽,你看,开着很多漂亮的花呢。还有小鸟在唱歌呢。”“是啊,真是漂亮的花呀。对了,给姥姥摘一些花带过去吧。”小红帽忘记了妈妈的叮嘱走进了花丛中。

小红帽日语版原文翻译(读故事学日语小红帽)(4)

そのすきにおおかみは大急(おおいそ)ぎでおばあさんの家(いえ)に行(い)きました。おおかみは、おばあさんの家(いえ)に着(つ)くと「おばあさん、私(わたし)、赤(あか)ずきんよ。お見舞(みま)いに来(き)たの。早(はや)くドアを開(あ)けて。」と赤(あか)ずきんちゃんの真似(まね)をして言(い)いました。おばあさんはすっかり信(しん)じて「まあ、よく来(き)てくれたわね。さあ、入(はい)って。」とドアを開(あ)けてしまいました。おおかみはウォーと吠(ほ)えて中(なか)には入(はい)り、あっという間(ま)におばあさんを飲(の)み込(こ)んでしまいました。そしておばあさんの服(ふく)と帽子(ぼうし)をかぶり、おばあさんのふりをしてベッドに横(よこ)になりながら考(かんが)えました。「よし、うまくいったぞ。次(つぎ)は赤(あか)ずきんちゃんだ。早(はや)く来(こ)ないかな。」

 趁着这段时间,大灰狼急急忙忙去了姥姥家。大灰狼到姥姥家就模仿小红帽,说:“姥姥,我是小红帽。我来看望您,快开门啊。”姥姥信以为真,边开门边说:“哦,来得好,快,进来。”大灰狼“嗷”的一声闯进屋里,一眨眼的功夫就吞掉了姥姥。然后穿上姥姥的衣服,带上姥姥带帽子,装成姥姥的样子躺在了床上,心想:“好,太顺利了。下一个是小红帽。快点来就好了。”

小红帽日语版原文翻译(读故事学日语小红帽)(5)

赤(あか)ずきんちゃんは森(もり)の中(なか)でしばらく遊(あそ)んでしまいましたが、途中(とちゅう)ではっと気(き)が付(つ)き、急(いそ)いでおばあさんの家(いえ)に向(むか)かいました。そしておばあさんの家(いえ)に着(つ)くと「おばあさん、こんにちは。赤(あか)ずきんよ。すっかり遅(おそ)くなってごめんなさい。」と言(い)いました。すると家(いえ)の中(なか)から「おお、よく来(き)たね。さあ、お入(はい)り。」と言(い)う声(こえ)が聞(き)こえました。家(いえ)の中(なか)に入(はい)ってベッドに近(ちか)づいた赤(あか)ずきんちゃんは、おばあさんを見(み)てびっくりしました。「おばあさんの耳(みみ)はどうしてそんなに大(おお)きいの。」おおかみはとぼけて「おまえのかわいい声(こえ)がよく聞(き)こえるようにね。」「おばあさんの目(め)はどうしてそんなに大(おお)きいの。」「おまえのかわいい顔(かお)をよく見(み)るためだよ。」「おばあさんの口(くち)はどうしてそんなに大(おお)きいの。」「おまえを一口(ひとくち)で飲(の)み込(こ)むためだよ。」と大(おお)きい声(こえ)で言(い)いながらがばっとベッドから飛(と)び起(お)きると、赤(あか)ずきんちゃんを丸(まる)ごと飲(の)み込(こ)んでしまいました。

小红帽在森林里玩了一会儿,忽然想起了妈妈的话,便急急忙忙赶往姥姥家。到了姥姥家,小红帽说:“姥姥,您好!我是小红帽。来得太晚了,真抱歉。”这时从屋里传来了说话声:“哦,欢迎啊。快,进来。”进屋后走近床边的小红帽看到姥姥吓了一跳。”姥姥的耳朵怎么那么大呀?“大灰狼装傻说:“那是为了听清楚你那可爱的声音啊。”“姥姥的眼睛怎么那么大呀?”“那是为了看清楚你那可爱的脸啊。”“姥姥的嘴怎么那么大呀?”“那是为了能一口吞掉你呀。”大灰狼一边大声说着,一边啪地从床上一跃而起,一口将小红帽吞了下去。

小红帽日语版原文翻译(读故事学日语小红帽)(6)

お腹(なか)がいっぱいになったおおかみは、ぐうぐうといびきをかいて寝(ね)てしまいました。おばあさんの家(いえ)を通(とお)りかかった猟師(りょうし)が、とても大(おお)きないびきに驚(おどろ)いて家(いえ)の中(なか)をのぞきました。「あれ、どうしておおかみが寝(ね)ているんだ。それにあんなに腹(はら)が膨(ふく)らんでいる。さては、あのおおかみがおばあさんを飲(の)み込(こ)んだに違(ちが)いない。」と言(い)うと、家(いえ)の中(なか)にそっと入(はい)っていきました。そして、すぐにおおかみのお腹(はら)をはさみでじょきじょき切(き)りました。すると中(なか)から赤(あか)ずきんちゃんとおばあさんが次々(つぎつぎ)に飛(と)び出(だ)してきました。「ああ、助(たす)かった。本当(ほんとう)によかった。おじさん、ありがとう。」赤(あか)ずきんちゃんはおじさんにお礼(れい)を言(い)いました。

吃得饱饱的大灰狼呼呼地打着呼噜睡着了。恰巧经过姥姥家门前的猎人吃惊于如雷的鼾声,朝屋里瞧了一下。“咦,怎么大灰狼睡在里面呢?而且肚子那么鼓。这么说起来,肯定是那只大灰狼吃了姥姥。”说着,猎人悄悄地走进了房间。然后,用剪刀把大灰狼的肚子咔嚓咔嚓地剪开了。于是小红帽和姥姥纷纷跳了出来。“啊,得救了。太好了。叔叔,谢谢你。”小红帽向叔叔表示了感谢。

小红帽日语版原文翻译(读故事学日语小红帽)(7)

何(なに)も知(し)らないおおかみはまだ寝(ね)たままです。そのすきに、三人(さんにん)は大急(おおいそ)ぎで小石(こいし)を拾(ひろ)い集(あつ)めてきました。「さあ、早(はや)く小石(こいし)をお腹(なか)に入(い)れて。」三人(さんにん)は急(いそ)いで小石(こいし)を詰(つ)め込(こ)むと糸(いと)でお腹(なか)をしっかり縫(ぬ)いました。しばらくすると、おおかみが「ああ、よく寝(ね)った。」と大(おお)きなあくびをしながら目(め)を覚(さ)ましました。そして「あれ、どうしてこんなにお腹(なか)が苦(くる)しいのかな。おかしいなあ。のども渇(かわ)いているし。」と独(ひと)り言(ごと)を言(い)いながら水(みず)を飲(の)もうと近(ちか)くにある井戸(いど)に向(む)かいました。井戸(いど)をのぞいたとたん、体(からだ)が重(おも)くてどぼんと大(おお)きな音(おと)を立(た)てて井戸(いど)に落(お)ちてしまいました。三人(さんにん)はそれを見(み)てほっと安心(あんしん)しました。

毫无察觉的大灰狼还在睡觉。趁着这时候,三个人急忙收集来了小石头。“来,快点把小石头放进(狼)肚子里。”三个人急忙把小石头装进大灰狼的肚子里,用线把肚子缝得结结实实的。过了一会儿,睡醒的大灰狼打了一个打哈欠,说:“啊,睡得真香。”然后又自言自语道:“咦,肚子怎么这么难受啊。奇怪啊。口也特别渴。”说着走到不远处的井边喝水。刚往井里看了一眼,由于身体太重,咕咚一声掉进了井里。看到这,三个人彻底放心了。

小红帽日语版原文翻译(读故事学日语小红帽)(8)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页