美国人眼中的龙腾网(龙腾网噢你是法国人)

正文翻译

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:chuhao123 转载请注明出处


美国人眼中的龙腾网(龙腾网噢你是法国人)(1)


关于刻板印象的刻板印象

评论翻译

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:chuhao123 转载请注明出处

zuggzzwang

Americans are flower hearts, aka playboys.

It''s not like they''re wrong though...

“美国人很花心”,也就是花花公子

但这句话好像没错……

TroubleH

Ohhhhh, that downvote...

噢,还有人点踩……

cnio14

Italians are romantic and playboys. So I guess we''re a weird mix between french and Americans? Lol

意大利人既浪漫又花心。所以我猜我们是法国人和美国人的奇怪混血?哈哈。

Jman-laowai

A lot of people in China aren’t used to interacting with a lot of non Chinese people, add to this an inward looking insular culture , so they tend to roll off tired stereotypes all the time.

The thing that annoys me more is when you tell people the real situation isn’t like that and they basically just ignore you and say something stupid like “you’re different because you’ve lived in China so long”.

I’ve told people something about my country and they won’t believe me and will then go and get a second opinion from another Chinese person that has lived here.

在中国,很多人都不习惯和太多外国人打交道,这就助长了一种闭关自守的文化,所以他们总是倾向对外国人形成陈旧的刻板印象。

更让我恼火的是,当你告诉他们实际情况并非如此时,他们基本上只是无视你,还说一些愚蠢的话,比如“你与众不同,因为你在中国生活了这么久”。

我告诉他们了一些关于我的国家的事情,他们不会相信我,然后会去从另一个在这里生活过的中国人那里听取二手意见。

oolongvanilla

I’ve told people something about my country and they won’t believe me and will then go and get a second opinion from another Chinese person that has lived here.

...And it''s probably a Chinese person who lived there for a short time but never mastered the language nor made any attempt to get to know any local people aside from other Chinese or people of Chinese heritage.

I got a short-term gig as a translator and guide for a rich Chinese family travelling to the US for medical treatment. One day, we came across this know-it-all couple from Hubei, raising their med school daughter''s two-year-old while she and her husband worked. They were quick to laugh at the family for grocery shopping at a nearby Walmart instead of the overpriced Chinatown supermarkets an hour away.

"You don''t want to eat what the local people eat. They just eat sweet things, not even a little spicy, you won''t like it!" Bitch, you''ve been living in Texas for god knows how long and you don''t know what Mexican food is?

……而那可能是一个只在那里住了很短时间的中国人,既没有掌握那里的语言,也没有尝试去了解当地的人,除了别的中国人或有中国血统的人。

我曾经做过一份短期工作,为一个富有的中国家庭做翻译和导游,他们要到美国去看病。有一天,我们遇到了这样一对来自湖北的无所不知的夫妇,当时他们带着他们在医学院工作的女儿的两岁小孩——她和她的丈夫在工作。他们很快就嘲笑这家人,因为后者去附近的沃尔玛买杂货,而不是去一小时车程外、价格过高的唐人街超市。

“你不会喜欢当地人吃的东西。他们只吃甜的东西,一点也不辣,你不会喜欢的!”婊子,你们已经在德州住了天知道多久了,竟然还不知道墨西哥菜是什么样的?

Growth-oriented

What do those people think about Canadians?

那些人如何看待加拿大人?

nuserer

polite eh

很礼貌?

TheDoomsdayPopTart

ZzzzzzzzZZZZzzzzzzzzz...

I''m Canadian, I can make fun.

我是加拿大人,我会开玩笑。

Growth-oriented

Lmao. Maybe. Or it''s all part of Huawei''s bigger plan to transition her father''s role to her

哈哈哈,也许吧。也许这些事全都是华为更大计划的一部分,以便她的父亲可以把位置传给她。

TheWagonBaron

I''ve had one serious relationship since I''ve been in China. I nearly married the girl. Her mother, who lived in a different province, was adamant that all Americans were just like James Bond (I know.) and were only interested in "good times." Ultimately her mother got her wish and we broke up. I dodged a bullet on that potential mother-in-law for sure.

自从我来到中国后,我有过一段认真的感情。我差点娶了那个女孩。她的母亲住在另一个省,她坚持认为所有美国人都像詹姆斯·邦德(我就知道),而且只对“过去的好时光”感兴趣。最后她妈妈如愿以偿,我们分手了。很走运,我躲过一劫,没有成为这位女士的女婿。

tankarasa

You should send that mother-in-law flowers once a year. /s

你应该每年给这位丈母娘送花。狗头。

Pruszek

From Russia.

来自俄罗斯。

hapigood

You slept with the mother in law? 厉害

你跟这位丈母娘睡觉了?厉害。

bowenYoung

I''m a Chinese. actually in china, majority of people think that : french = romantic amercian = rich Italians = playboy&mafia british = gentleman korean = face-lifting Japanese = smart&scheming german = precisenss the middle east = Im sure you are a prince

我是一个中国人。事实上在中国,大多数人认为:法国人=浪漫,美国人=富有,意大利人=花花公子&黑手党,英国人=绅士,韩国人=整容,日本人=聪明&诡计多端,德国人=精密,中东人=我相信你是一个王子。

aNormalChinese

-C''est pas pire que, vous etes chinois? vous mangez du chien?

更糟糕的是,你是中国人?你们吃狗肉吗?

John_GuoTong

no franchman! ! !

不,法国佬!!

bukorobe

I''m Canadian. People here generally assume Canada is part of America. Also a taxi driver in Xi''an once told my girlfriend Canadians are slaves to Americans. All things considered, it''s nice being Canadian in China. Nobody knows where you''re from, so the news they see doesn''t really affect how they treat you.

我是加拿大人。这里的人通常认为加拿大是美国的一部分。西安的一位出租车司机曾经告诉我的女朋友,加拿大人是美国人的奴隶。总的来说,加拿大人在中国过得不错。没有人知道你来自哪里,所以他们看到的新闻并不会影响他们如何对待你。

SentientCouch

"Oh! Canada! You must know 白求恩!"

"Who?"

"白求恩. Very good. Canada good."

...later...

looks up 白求恩.

Norman Bethune? Who the fuck is that?

“哦!加拿大!你肯定知道白求恩吧!”

“谁?”

“白求恩是很好,加拿大很好!”

……稍后……

搜索了一下“白求恩”。

诺尔曼白求恩?这他妈的是谁啊?

bukorobe

Norman Bethune and Mark Henry Rowswell really fortified the Canadian image on the global stage. They will be remembered forever for their contributions to certain causes. Yes, Michael and Nimbert will be remembered for all time.

诺尔曼·白求恩和马克·亨利·罗斯韦尔确实加强了加拿大在国际舞台上的形象。他们将因对某些事业所做的贡献而被永远记住。是的,迈克尔和尼伯特将被永远记住。

Xis_a_dong

Or dashan

还有大山。

_Wahala_

About as popular as a parisian marital fidelity rally.

和巴黎的忠贞婚姻集会一样受欢迎。

ForgotMyUserFFS

So black, so scare!

太黑了,真可怕!

BillyBattsShinebox

British here. 90% of the time I must be very genturman, 8% of the time I must be the gay, and 2% of the time I must have AIDS because most British people have AIDS (no joke - I''ve heard the AIDS thing multiple times)

Also, no franchman!!!

我是英国人。90%的情况下,我肯定是个绅士,8%的情况下,我肯定是个基佬,还有2%的情况,我肯定得了艾滋,因为大多数英国人都有艾滋(不开玩笑,关于艾滋病的说法我听过好几次了)。

还有,我不是法国人!

C-Jen

I look Chinese but I''m American.

Chinese people immediately assume my ability to speak Chinese is non existent (when in reality it''s just lower than full fluency).

我有着中国人的长相,但我是美国人。

中国人立刻推测我没有任何中文语言技能(而实际上我的中文只比流利差一点)。

Hailene2092

That''s weird. I look Chinese but I''m actually an American and Chinese people assume I speak flawless Chinese...

...As opposed to the brain-damaged 18 month-old Chinese I actually possess. Then they treat me like I''m an idiot because I can''t communicate that well. I know enough to realize when they''re mocking me, so I just start speaking English to them and then they get confused.

Good times for all.

太奇怪了。我长得像中国人,但我实际上是美国人,中国人会假设我的中文完美无缺……而相反,我的中文技能跟一个脑残的18个月大的中国人差不多。然后他们就把我当做一个白痴,因为我无法很好的沟通。但我对中文的了解,让我足以意识到他们在嘲讽我,所以我开始跟他们说英文,然后他们一头雾水。

这样大家都开心起来。

valvalya

Reminds me of a trip I took with a friend a few years ago. I''m white and speak mediocre Chinese; she looks Chinese and speaks almost none.

It was frustrating and hilarious - I would say something in Chinese, the person would turn to her to reply, she would look at me, I would respond to the Chinese person.

这让我想起几年前和一个朋友的一次旅行。我是白人,中文说得一般;她看起来像中国人,但几乎不会说中文。

当时的情况既令人沮丧又令人捧腹——我会用中文说点东西,对方会转向她等她回答,她却看着我,由我回应那个中国人。

Oniwaban31

I think that''s just an Asian thing. My wife (Japan) has lived in America with me for almost 9 years now and she (and her friends) still think Americans = white people.

我认为这不过是亚洲人都有的情况。我的妻子(日本)和我一起在美国生活了9年了,她(和她的朋友们)仍然认为美国人就是白人。

BillyBattsShinebox

Is your wife mentally disabled?

你老婆智力有问题?

Oniwaban31

Nope just Japanese

不,只不过是日本人。

capitancheap

The assumption that all Chinese people stereotype is in itself a stereotype.

认为所有中国人都有刻板印象的假设本身就是一种刻板印象。

Ssabrisa

Americans like hamburgers and eat a lot of beef and especially hamburgers. Jewish people are the proven to be smartest in the world, Chinese are second.

美国人喜欢汉堡包,吃很多牛肉,尤其是汉堡包。犹太人被证明是世界上最聪明的人种,其次是中国人。

kurutoga2k7

it is a fun thread of stereotypes of stereotyping

这是一个搞笑的讨论串,关于刻板印象的刻板印象。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页