莎士比亚莎翁剧本(莎翁妙语-保守秘密)

It was the 23rd of April. William Shakespeare's Daughter and his actor friends Robert Harley and Thomas Swann are at the Duck and Whistle. They're getting ready for a celebration. Bess the barmaid is in charge.,接下来我们就来聊聊关于莎士比亚莎翁剧本?以下内容大家不妨参考一二希望能帮到您!

莎士比亚莎翁剧本(莎翁妙语-保守秘密)

莎士比亚莎翁剧本

It was the 23rd of April. William Shakespeare's Daughter and his actor friends Robert Harley and Thomas Swann are at the Duck and Whistle. They're getting ready for a celebration. Bess the barmaid is in charge.

4月23日,威廉·莎士比亚的女儿和他的演员朋友罗伯特·哈利、托马斯·斯万在“鸭子和口哨”酒吧里。他们正在为一次庆祝宴做准备,酒吧女侍贝丝是负责人。

Now have we got everything? Beer, ale. . . Where's that Mary Bassett? She's supposed to be bringing the pies.

所有东西都有了吗?啤酒,麦芽酒...... 那个玛丽·巴西特呢?她应该带派来的。

Here I am, pies and all! I've brought some lovely meat pies and I've got Mr. Will's favourite here: a nice cherry pie.

我来了,带来了派!我带了一些好吃的肉派,还有威廉先生最喜欢的:好吃的樱桃派。

Ooohhh lovely, he'll like that, lovely. . .

噢太棒了,他喜欢这个,太棒了...

Oh, I'm so excited Mary! I love parties! Isn't it wonderful having a party for Father's birthday!

噢,我太激动了,玛丽!我爱派对!为父亲开生日派对真是太棒了!

Now don't you go telling Mr. Will before he gets here, Miss Shakespeare, remember: it's a Surprise. Like John Hume says in your father's play Henry VI part II: Seal up your lips, and give no words but mum. . .

你可不要在威廉先生到这儿之前告诉他,莎士比亚小姐,记住:这是个惊喜。就像你父亲的戏剧《亨利六世》第二部分里面的约翰·休谟所说的:闭上嘴,什么都不要说...

Seal up your lips, and give no words but mum: The business asketh silent secrecy.

闭上嘴,什么都不要说:商人询问沉默的秘诀。

Give no words but mum. I promise, I won't say a word to anyone. Really, I won't!

什么都不要说。我保证,我不会跟任何人说一个字的。真的,我不会说的!

We'll leave them there for now.

我们先把他们放在一边。

The exact date of William Shakespeare's birth is not recorded, but it's generally believed that the most likely date was Sunday the 23rd of April, which, interestingly, was also the date of his death, in 1616, at the age of 52.

威廉·莎士比亚的生日没有确切的日期记载,但人们普遍认为最有可能的日子是4月23日星期日,而很有意思的是,这一天也是他在52岁,1616年去世时的日子。

The phrase " Give no words but mum" , simply means: don't tell anyone - it's a secret. These days, it's usually simplified to just " keep mum" .

短语“Give no words but mum”的意思是:不要告诉任何人——这是个秘密。现如今,这个短语通常被简化为“keep mum”。

Take Australian news website 9News, writing about Mark Hamill, the Star Wars actor, who spoke of how he had to keep the Star Wars storyline secret. The headline was: Mark Hamill to keep mum amid Star Wars Skywalker speculation.

比如澳大利亚的新闻网站9News在写到《星球大战》的作者马克·哈米尔自述如何保密《星球大战》的故事情节时,用的是这样的标题:马克·哈米尔对于外界关于《星球大战·天行者》的推测一言不发。

Another version of the phrase is " Mum's the word" . Don't tell anyone you saw me here. Mum's the word!

这个短语的另一个形式是“Mum's the word”。不要告诉任何人你在这里看到我了,保密哦!

Ssshhh everybody, here he comes now! Quick, hide, behind the bar, get down, he'll see you. . .

嘘,所有人安静,他来了!快,藏起来,到吧台后面,低一点,他会看到你的...

Good afternoon Bess, a pint of your finest. . . Bess? Hello? Where is everyone? !

下午好贝丝,来一品脱你这里最好的...贝丝?有人吗?大家都去哪儿了?!

Surprise! ! Happy birthday! ! !

惊喜!!生日快乐!!! 每日英语

Happy birthday father!

生日快乐,父亲!

Daughter? ! Is all this for me? !

女儿?!这些都是为我弄的?

Yes, father, it is!

是的,父亲,都是给你的!

Happy birthday Will!

生日快乐,威廉!

Thank you, Thomas.

谢谢你,托马斯。

Happy birthday, Mr. Will. Have some cherry pie.

生日快乐,威廉先生,来点儿樱桃派吧。

Here Mr. Will, pint of ale for you.

来,威廉先生,你的麦芽酒。

Well now! To party, or. . . no. Let's party!

好吧!派对还是...不。我们来派对狂欢吧!

Hooray!

好耶!

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页