goodluck无水印(好运别再说Good)

提示:点击上方"小芳老师"免费关注哦

1.Break a Leg 祝你好运(在众人面前献丑时常使用)

eg:

Break a leg actually means good luck!

Break a leg实际上就是祝你好运的意思!

Break a leg in your game today.

祝你在今天的游戏中好运。

和许多英语谚语一样,它起源有很多种说法,大部分人认为“break a leg”最早在迷信时期用来阻止恶魔故意搅扰他人行动。当时人们认为:希望某人“good luck”恶魔就会让相反的事情发生。所以说“good luck”实际上会给演员带来“bad luck”。就像中文里的“怕什么来什么",或者"说出来就不灵了”,所以用“break a leg”反而躲避恶魔,赢得好运。

2.mud in your eye 祝你好运

eg:

Wine is her only indulgence. Here's mud in your eye!

酒是她唯一的嗜好。祝你好运!

mud in your eye.可不是“你眼睛里有泥!”这是一句英文祝酒辞,相当于“祝你健康”或“干杯”。

3. Keep one's fingers crossed(cross one's fingers) 祈求好运

eg:

Keep your fingers crossed, everyone, TOM only got to answer one more question.

大伙乞求好运吧,汤姆只需要再回答一个问题了。

另外,Keep one's fingers crossed还可以表示祈愿 ; 祈求成功 ;祈求平安的意思。

拓展:keep one's fingers crossed supplication 祈愿

goodluck无水印(好运别再说Good)(1)

4. The best of luck 祝你好运

相关短语:

wish you best of luck 祝你好运

Best of luck 祝你好运 ;

eg:

The best of luck. Get home safely!

祝你好运,一路平安到家!

Today's game is sure to win,and wish you best of luck!

今天的比赛一定可以赢的,祝你好运!

5. Better luck next time 下次好运(常用来在别人失败时表示鼓励和安慰。)

eg:

I'm sorry to hear that you failed your driving test, but better luck next time.

你没通过驾驶考试我很难过,不过祝你下次成功。

6. knock on wood

甩掉霉运交好运,老外会说敲敲木头或者触碰木质的东西,表示有好事发生,运气不错。

eg:

I've never broken a bone, knock on wood.

我从来都没骨折过,真是运气好。

goodluck无水印(好运别再说Good)(2)

7. hit the jackpot

Jackpot 意指“头彩”“大奖”,这个短语本身表示“中了大奖”,也可以指交了好运!

eg:

They hit the jackpot when they hired her.

他们雇了她这么好的员工,真是交了好运。

8. keep one's fingers crossed. 祝你好运

9. God bless you. 祝你好运

10. best wishes to you. 送你最美好的祝愿

11. best regards to you. 送你最诚挚的祝福

goodluck无水印(好运别再说Good)(3)

合集收藏

觉得不错,一定点赞呢!!!

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页