taq坐骑哪个好看(说shuō客坐骑qí我们被文盲了)

汉字文化博大精深,一直是国人引以为豪的事情,但是这两天,不少网友集体陷入了一股愤怒与无奈交织的情绪中。

因为前几天有人发了一条跟汉语言相关的微博,内容是感叹【说客】这个词的发音居然从(shuì kè)改成了(shuō kè)↓↓

taq坐骑哪个好看(说shuō客坐骑qí我们被文盲了)(1)

微博底下,紧跟的热评毫无情面地开始批评:

taq坐骑哪个好看(说shuō客坐骑qí我们被文盲了)(2)

taq坐骑哪个好看(说shuō客坐骑qí我们被文盲了)(3)

在笔者印象中,shuì kè是“说客”的唯一读音,直到现在也未曾被撼动,但是当笔者查找资料后,不得不无奈地接受了这个事实。

taq坐骑哪个好看(说shuō客坐骑qí我们被文盲了)(4)

类似的事例还有:“一骑(jì )红尘妃子笑”现在改成了“一骑(qí )红尘妃子笑”,为什么呢?有网友给出了解答:古时候是读jì,现在只能读qí,因为新华字典里没有jì这个读音,本身“骑”字也不是多音字——

taq坐骑哪个好看(说shuō客坐骑qí我们被文盲了)(5)

taq坐骑哪个好看(说shuō客坐骑qí我们被文盲了)(6)

“尴尬”gān gà这个词,多是朋友间互相调侃,或者掩饰自己出糗时用到的很频繁的字眼,“这就很尴尬了”也成为热门表情包中的一员。但是随着社会发展,“尴尬”gān gà一词也被玩出了新花样,变成了jiānjiè。

taq坐骑哪个好看(说shuō客坐骑qí我们被文盲了)(7)

而从去年开始,在台湾,尴尬真可以读作“监介”了。台湾“教育部重编国语辞典”修订本“尴尬”的读音除了收录“gān gà”之外,在后面标明“(又音)jiān jiè”。很多台湾网友表示这“根本来乱的”。台湾国语辞典总编辑许学仁说,读音是历史的演变,参考不同的文献会得到不同的解答,没有谁对谁错。

taq坐骑哪个好看(说shuō客坐骑qí我们被文盲了)(8)

而对于给gěi予和jǐ予,更是让很多人都闹不懂念。可实际上现在两种读音都不算错了,甚至有很多字典里查不到(jǐ)这个读音↓↓

taq坐骑哪个好看(说shuō客坐骑qí我们被文盲了)(9)

令人害怕的是这些都是“悄悄”改动的,除了奋战在第一线的高考生知晓,已经毕业的同胞很难得到通知,非常容易“当了文盲还不自知”。

比如根据词义,以前的字典上是【确凿zuò】,上课和考试也是同样,但读错的人太多了,不知哪一年教育部发布了相关规定,统一了【凿】字的读音,现在的汉语词典中都只有(záo)这个音。

taq坐骑哪个好看(说shuō客坐骑qí我们被文盲了)(10)

令大多数人苦恼的是,汉字读音改不改并不会影响到以前读错的人,大部分受影响的反而是那些一直读对的人。笔者觉得,虽然语言从根本上讲只是个交流的工具,但汉语汉文化作为世界文明史上独树一帜的存在,应该在一定程度上保留它的韵味。如果把完全不同的意象合并为一个简单的读音,那些诗歌古文的美与韵,都只能消失在滚滚长河里,化作历史的尘埃了吗?

而现在,不仅字词的读音在改变,社会上还存在着典型的词义混淆、以至于教育部都“将错就错”了,拿出错率最高的成语来说——

【空穴来风】,原本是有理有据的意思,指“消息和传说不是完全没有根据的”,如今明显被当作“毫无依据”使用,还被主流媒体承认了。

【七月流火】,硬是从“天气转凉”变成了“天气炎热”↓↓

taq坐骑哪个好看(说shuō客坐骑qí我们被文盲了)(11)

“将错就错”也就算了,更恐怖的是可能会“将错就错又改正”,比如【压轴】↓↓第六版《新华字典》已把倒数第二个节目改为倒数第一个。不过后来,在第八版《新华字典》又把倒数第一个节目改为倒数第二个。

taq坐骑哪个好看(说shuō客坐骑qí我们被文盲了)(12)

这到底让我们以哪个为准?

或许作为交流工具,语言和文字确实不应该遭受我们的过多苛责和约束,要以人为本、适应社会发展,但理性一点讨论:

是不是存在更能让大家接受的、更良性的改动方式?

如若没有,在未来的某一天,网上流传的被恶搞的读音逐渐成为人们的口头禅,而后被收录至新华字典,子孙后代日日诵读, 是不是所谓的“汉语博大精深”,要沦落为别人的笑柄了呢?

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页