海底两万里1一16章(海底两万里)

海底两万里 #第6章 Go full steam ahead(6) 第6章 开足马力 ( 6 )

海底两万里1一16章(海底两万里)(1)

原文赏析:

By then Commander Farragut, Ned Land, and I were on the afterdeck, peering eagerly into the profound gloom.

Ned Land, the commander asked, you've often heard whales bellowing?

Often, sir, but never a whale like this, whose sighting earned me 2,000.00.

Correct, the prize is rightfully yours. But tell me, isn't that the noise cetaceans make when they spurt water from their blowholes?

The very noise, sir, but this one's way louder. So there can be no mistake. There's definitely a whale lurking in our waters.

With your permission, sir, the harpooner added, tomorrow at daybreak we'll have words with it.

If it's in a mood to listen to you, Mr. Land, I replied in a tone far from convinced.

Let me get within four harpoon lengths of it, the Canadian shot back, and it had better listen!


中文译文:

法拉古舰长、尼德·兰和我当时都在尾楼上,聚精会神地凝视着深沉的黑暗。

尼德·兰,舰长问,您听到鲸鱼叫过吗?

时常听到,先生,但我从没有听过像现在这条使我获得二千美元奖金的鲸鱼那样的叫声。

不错,您应该获得这笔奖金。不过,请您告诉我,这声音是不是那鲸鱼类动物鼻孔吐水时所发出来的声音呢?

正是那声音,先生,不过现在这声音不知要大多少倍。所以谁也不会弄错.我们面前海里的东西无疑是一条鲸鱼类动物。

这位鱼叉手又说,请您容许我,先生,明天天亮时,我们对它说几句话。

恐怕它不会有那样的耐心听您的话,尼德·兰师傅。汐我用半信半疑的声调回答。

假使我离它只有四鱼叉那么远,这位加拿大人答,那时候它非听我的话不可!


重点词汇:

1、after deck 美 [ˈæftərˌdɛk] : n. [船]后甲板

2、commander [kə'mɑ:ndə] :n. 指挥官;司令官

3、profound [prəu'faund] :adj. 深厚的;意义深远的;渊博的

例:It is a complex but not profound problem.

它是一个繁复但不是深奥的问题。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页