外国人怎么说excuseme(bite是咬)

美剧台词经常出现“Bite me”,

日常口语中老外也爱说“Bite me”。

到底是什么意思?难道是“咬我”?

其实在不同语境中,有不同的含义。

外国人怎么说excuseme(bite是咬)(1)

一、“Bite me”是什么意思?

<1>

Bite me!

你管得着吗?管你屁事!

bite me在很多场景下,

和我们常说的“你咬我啊”一样,

言外之意就是“你管得着吗?我就喜欢!”

【例句】

A:I can't believe you're still using your Nokia phone.

真不敢相信你现在还在用诺基亚手机。

B:Bite me!

你管得着吗?我就喜欢!

<2>

Bite me!

去你的!闭嘴吧!

【例句】

A:What a mean person you are!

你真抠门!

B:Bite me!

去你的,闭嘴吧!

外国人怎么说excuseme(bite是咬)(2)

二、“bite in the ass”是什么意思?

bite in the ass不能理解成“咬屁股”,

实际上它是一个俚语,表示:

自食其果、搬起石头砸自己的脚

【例句】

If you don't study hard, you'll bite yourself in the ass and fail the exam.

如果你不努力学习,你会自食其果,考试不及格的。

外国人怎么说excuseme(bite是咬)(3)

三、“bite your tongue”是什么意思?

tongue是“舌头”,

bite your tongue字面是“咬自己的舌头”,

实际表示:隐忍不言

【例句】

I didn't believe her explanation but I bit my tongue.

我不相信她的解释,但我忍着没有说出来。

另一个类似的表达:

bite your lip

字面是咬嘴唇,也就是:

一言不发,忍住不说话

【例句】

My boss is so angry and I just bite my lip.

我的老板很生气,我只能忍住不说话。

外国人怎么说excuseme(bite是咬)(4)

四、bite = 上当

bite最常见的意思是“咬”,

不过它还有另一个意思“上当”,

可能很多人会比较陌生。

(可以理解为“鱼咬钩了”,也就是“上当”的意思。)

【例句】

You're not getting me to bite again.

我可不会再上当了。

外国人怎么说excuseme(bite是咬)(5)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页