英语翻译资格考试教程全集:吴老师在英语世界大讲堂分享翻译考试

吴杰老师曾受邀做客《英语世界》大讲堂,接下来我们就来聊聊关于英语翻译资格考试教程全集:吴老师在英语世界大讲堂分享翻译考试?以下内容大家不妨参考一二希望能帮到您!

英语翻译资格考试教程全集:吴老师在英语世界大讲堂分享翻译考试

英语翻译资格考试教程全集:吴老师在英语世界大讲堂分享翻译考试

吴杰老师曾受邀做客《英语世界》大讲堂

讲座题目为《预判市场,勇于突破

—— 翻译考试、入行和成功经验谈》

分享翻译学习及CATTI考试心得

预判翻译行业发展趋势

听众反响热烈

现将讲座内容整理成文字

再现精彩内容,以飨读者

Part 1 自我介绍

我是吴杰,1998年毕业于解放军外国语学院英语专业。我于2007年通过CATTI二级笔译,2013年通过CATTI一级笔译,目前是北京市高级职称评审中心CATTI考评结合评审通过的首位英语一级翻译,也就是翻译副高职称,相当于副教授

除了CATTI考生和英语一级翻译这个身份之外,我本人也是一名笔译从业者。我曾多次赴苹果公司美国总部参与翻译项目,是北美双语财经杂志《财富世界》创刊至今的主译,也是CRI国际频道的特聘英语翻译。

从业20年来,我曾在跨国本地化公司、翻译公司、美国软件公司、公关公司、广告公司担任过翻译、审校以及翻译管理工作。

Part 2 和《英语世界》杂志的缘分

我是《英语世界》杂志的忠实读者,与《英语世界》有20多年的缘分。我从1996年左右就开始阅读《英语世界》,这么多年一直在关注杂志,《英语世界》杂志选题精当,译文上乘,我从中受益匪浅。

特别感谢当时我的大学老师给我们推荐这本杂志,我前几天还专门告知这位老师,说我要去《英语世界》做讲座,感谢老师当年的教诲,也感谢《英语杂志》杂志对我的帮助。

有幸受杂志社的邀请,今天作为《英语世界》大讲堂的嘉宾,与各位朋友在网上相会,交流我在翻译考试和翻译实践方面的心得体会,我感到非常荣幸,衷心希望能够为大家奉上一场精彩的讲座。

Part 3 对CATTI考试的认识

我对CATTI考试的认识,具体而言,就是考试的规划、备考的方法,还有考场的策略等等。任何考试都是一个系统工程,CATTI作为含金量比较高通过率比较低的一项考试,大家只有从整体上更加深刻认识这个考试,才能更好地准备考试,更从容地通过考试。

参加任何考试,一般来说最好能成为今后职业发展的助力。作为多年前通过CATTI一笔考试的CATTI考试亲历者,同时作为在翻译行业摸爬滚打多年的从业者,我想借此机会现身说法,通过我的亲身工作经历,结合CATTI考证重温一下我的翻译职场之路,希望其中的内容对翻译从业人员和对这个行业有兴趣的朋友们会有所启发,有所帮助。

1 CATTI证书的含金量

大家知道,在考CATTI之前一定要知道它的含金量。非常巧的是,7月20日今年五月份CATTI考试的成绩刚刚公布。考试结果公布之后,可以说是几家欢乐几家愁。考生如何总结经验教训,通过者如何再接再厉,向更高目标冲刺,惜败者如何痛定思痛,通过思考分析,找出自身短板和不足,有针对性地弥补缺陷,下次拿下考试,这些都是我们需要思考的问题,这些内容稍后我会跟大家细细道来。

谈到考CATTI翻译证书,大家首先要认识到这个证书的含金量和竞争激烈程度,认清这个证书对自己求学或者职业发展的作用。在思考证书的作用的时候千万不能目光短浅,不能遇到挫折就轻言放弃,而是要立足长远,做好长期规划和布局,胜不骄败不馁,从三级到二级到一级翻译,一鼓作气,拾级而上,早日登顶,一览众山小。

2 CATTI考试对不同人群的意义

对翻硕(MTI)考生

CATTI考试是最好的练兵场和试金石

具体来说,CATTI考试者主要由两部分人群构成:第一部分是在校大学生,其中相当一部分是准备考翻硕,也就是MTI的考生;另一类人群是在职考生。虽然同样是考CATTI,在校生和在职者在以下方面有显著的区别:包括考取CATTI证书的目的和诉求、备考方法、考试经验、考场心态和考试之后的经验总结都有很大的区别。

就大学生而言,不管是考MTI还是其他专业,CATTI考试都是最好的练兵场和试金石,因为它也是国家级考试,考试难度要超过四六级、专四专八。对于考研一族而言,考研之前如果能够经过这种考试的洗礼,尤其是善于总结考试得失的话,无疑会对之后的研究生入学考试大有帮助。对于非英语专业跨考语言类专业研究生的考生来说更是如此,因为他们之前少有参加过如此高规格的语言类考试,此类经验值无疑价值非凡。

备考MTI的同学,我建议开始备考和参加CATTI考试越早越好。一般考研时间都是12月份,大四上学期,最好是在前一年五月份开始考三笔,然后考二笔,这样考研之前有四次CATTI考试机会。最晚也要从当年的五月开始考,这样的话考研前也会有两次CATTI考试机会,因为CATTI三级和二级未必一次就能够通过。

对翻硕(MTI)考生,CATTI考试尤其是最好的练兵场和试金石,可以提前锻炼他们的考场承压能力、时间安排能力、书写速度和考试策略是否得当,这样的考试经验值对之后的研究生考试非常有帮助。对于备考MTI口译方向的同学,我建议先考下CATTI三笔甚至二笔,然后再考口译,因为MTI初试的笔试成绩至关重要。

对在职考生

CATTI考试能重新唤起他们学习翻译的激情

下面我们谈谈在职的CATTI考生。我认为CATTI意义重大,能唤起他们昔日对外语翻译的激情,希望用准备CATTI考试督促自己的学习。社会在职考生怀揣对外语和翻译的热爱,一般分为三种情况。

第一种是专业翻译,希望通过考试检验实力,证明自己的能力,我就是这种情况。

第二种情况是对现有职业不太喜欢,希望通过考取CATTI证书转型做翻译或相关专业。

第三类人群就是工作虽然跟翻译不相关,由于热爱外语或翻译学习,所以希望考取证书,日后对自己的职业发展有所帮助。

CATTI考试能够使他们重燃昔日心中的梦想,帮助他们克服惰性,努力前行。

(未完待续)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页