网页下拉列表翻译(新词速递蹲站式窗口squat-style)

网页下拉列表翻译(新词速递蹲站式窗口squat-style)(1)

窗口看似不大,可在群众眼里那就代表了整个政府;便民看似不难,可里面却能做民主的大文章。

在近期热播的反腐大戏《人民的名义》里,剧中人物丁义珍“别出心裁”设计出的蹲式窗口让人站也站不得,坐也坐不得,这种几乎逼得人“跪着办事”的窗口,果不其然犯了众怒。然而这只是艺术的夸张吗?未尽然。剧集播出后,很快就有人在现实生活中找到了活生生的翻版:有的在政府机关,有的在医疗单位,有的则在交通枢纽,但无一例外都是群众办事需求巨大的公共服务场所。

请看例句:

The scene about "squat-style counters" in the popular anti-corruption TV drama "In the Name of the People" is not an invention of the scriptwriter. Netizens have revealed that the counter of the police station in Zhuzhou railway station in Hunan is only 80 cm from the ground, and residents have to squat when talking to the police officers.

热播反腐剧《人民的名义》中有关"蹲式窗口"的场景并非编剧杜撰。网友近日爆料,湖南株洲火车站派出所窗口距离地面仅80厘米,居民与民警交谈时得蹲下。

电视剧《人民的名义》中,达康书记批评光明区信访局(bureau for letters and calls)窗口低矮让人印象深刻。如今,剧中的光明区"蹲式窗口(squat-style counter)"有了许多现实版,多地服务窗口(service window)相继被网友反映过于低矮、"让人站也不是,蹲也不是(make it uncomfortable whether to stand or to squat)"。继郑州社保局被曝出有蹲式窗口后,近日,又有网友反映,在株洲火车站派出所等单位也有此类窗口。目前,上述两家单位已及时进行整改(make rectifications),并正式实施开放办公。

有评论分析,蹲式窗口主要出现在基层政府(community-level government)部门,面对普通民众办事,本来是服务型窗口,却因设计不当(ill-designed)令民众叫苦不迭,充分暴露出部分基层单位"门难进、脸难看、事难办"的现实尴尬,折射出一些政府机构高高在上的服务姿态(expose the arrogance of some government organizations when serving the people)。

[相关词汇]

全心全意为人民服务 serve the people wholeheartedly

简政放权 streamline administration and delegate government powers

懒政怠政 be lazy and neglectful of one's duties

推诿扯皮 shirk responsibility

玩忽职守 dereliction of duty

更多英语学习,硕士考研和出国留学信息,请登陆www.hansonedu.cn了解详细信息。瀚森教育专注英语教学,为您提供最新最全的英语学习信息。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页