怎么跟外国人解释春节(怎么向老外介绍春节)

必克英语,专属外教一对一情景式电话教学,职场人士和妈妈们首选英语教育机构,十年品质保证。

01.

What does the festival mean?

怎么跟外国人解释春节(怎么向老外介绍春节)(1)

猪年将至,爆竹声中阖家团圆,人们挂起灯笼,吃着年夜饭,沉浸在新年的喜悦中。

  • The Year of the Pig:猪年
  • Zodiac ['zəʊdiæk]:十二生肖

During Chinese New Year, China is dominated by iconic red lanterns, loud fireworks, massive banquets and parades. In 2019, it is the Year of the Pig according to the Chinese zodiac, which features a 12-year cycle with each year represented by a specific animal.

02.

What do people do during the Spring Festival?

怎么跟外国人解释春节(怎么向老外介绍春节)(2)

千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。红红火火为底色,中国书法跃于纸上。春联表达着人们的幸福生活的向往,洋溢着喜庆的节日氛围。

  • Rejoicing [rɪ'dʒɔɪsɪŋ]:喜庆,欢庆
  • Festivity:节日气氛,欢乐
  • Couplet [ˈkʌplət]:对联
  • Calligraphy [kæˈlɪɡrəfɪ]:书法

People decorate their rooms featuring an atmosphere of rejoicing and festivity. All the door panels will be pasted with Spring Festival couplets, highlighting Chinese calligraphy with black characters on red paper. The content varies from house owners' wishes for a bright future to good luck for the New Year.

怎么跟外国人解释春节(怎么向老外介绍春节)(3)

春联以对仗工整、简洁精巧的文字抒发美好愿望,是中国独有的文学形式。“上联”“下联”“横批”可以这么讲——

  • Scroll:卷轴
  • Antithetical [ˌæntɪ'θetɪkl]:对偶的,对立的
  • Correspondence:符合,对应;相关

The first line (upper scroll) and the second line (lower scroll) have parallel structures and antithetical meanings. There must be a one-to-one correspondence between the two lines. The tone pattern is emphasized but rhythm is not important. The horizontal scroll is a four-character phrase, which sums up the two lines’ meaning.

怎么跟外国人解释春节(怎么向老外介绍春节)(4)

除夕之夜,看春晚也是一项必不可少的活动。央视春晚还曾以十亿多的观众数,创造了吉尼斯世界纪录。其中,“春晚”的英语是“Spring Festival Gala”,但近年也越来越多直接用汉语拼音“Chunwan”表达。

  • Gala ['ɡɑːlə]:盛会,演出,庆典
  • Abbreviate [əˈbriːviːeɪt]:简称

The CCTV New Year's Gala, also known as the Spring Festival Gala, and commonly abbreviated in Chinese as Chunwan, is a Chinese New Year special produced by China Central Television (CCTV).

怎么跟外国人解释春节(怎么向老外介绍春节)(5)

每逢春节,家里的门窗总少不了一个大大的“福”字。外国人会问,“福”怎么贴倒了?我们可以说这是“福到了”的谐音,“谐音”用“homophonic”表示。

  • Upside down:颠倒
  • Homophonic [ˌhɒmə'fɒnɪk]:谐音

The Chinese character "fu" means blessing or happiness. “Fu” can be pasted normally or upside down, for in Chinese the "reversed fu" is homophonic with "fu comes", both being pronounced as "fudaole."

怎么跟外国人解释春节(怎么向老外介绍春节)(6)

当然,讨红包也是极具吸引力的习俗。据说红色可以辟邪驱魔,象征着吉祥如意,auspicious [ɔː'spɪʃəs] 表示“吉利的”。

  • Red envelope/lucky money:红包
  • Ward off:避开

Red envelopes are gifts presented at social and family gatherings such as Chinese New Year. The red color of the envelope symbolizes good luck and is a symbol to ward off evil spirits.

1、【资料大礼包】

关注必克英语头条号,私信发送暗号“英语资料”给小编,即可获得小编精心整理的20G英语学习资料,包括:30篇英语美文的文字 音频;必克独家外教发音教学视频; 原汁地道的美式发音与俚语资料。

2、【免费外教课】

学了那么久英语,你知道自己是哪个水平的吗?马上点击左下方【了解更多】,免费测试一下吧!

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页