教你说日本话搞笑(令人爆笑的日本方言)

俗话说十里不同音,百里不同俗,四大方言,八大菜系,各种各样的民族和文化构成了地大物博的泱泱中华大家庭。一方水土养一方人,就算是在土地面积只与我国云南省相当的日本,方言的数量也是多的超乎想象,语言互通也并非易事。不信我们来看一下同样是“道歉“的「すみません」在方言字典里到底有多少个说法↓↓↓

教你说日本话搞笑(令人爆笑的日本方言)(1)

在推特po上这张照片的日本童鞋说,「今図書館で方言辞典を読んでるんだけど、栃木県民に謝られて許せる自信ないな…(现在正在图书馆查方言字典,但是枥木县的人给自己道歉的话(因为听不懂所以)没有原谅的自信……)」

教你说日本话搞笑(令人爆笑的日本方言)(2)

这不由得让编编想起了自己大学时候南方的室友往家里打电话从来不避讳我,因为就算是被我听到了什么了不得的内容,作为一个东北女汉子的我也是听不懂的……

教你说日本话搞笑(令人爆笑的日本方言)(3)

在日本,听不懂的方言也同样给人们带来了诸多笑点。下面就和大家分享一些方言的趣事。

教你说日本话搞笑(令人爆笑的日本方言)(4)

1. 一言不合就离婚,只因一句「えらそう」。

横滨出身的女性嫁了一位名古屋出身的丈夫,两个人定居在横滨。一个周末,两个人回到女主人的娘家探亲,本来是打算一大家子人一起热热闹闹的吃个团圆饭的,但是女主人的哥哥因为工作晚归,所以大家就先吃了。到了临近半夜的时候女主人的哥哥回来了,因为看起来样子很是疲惫,名古屋出身的丈夫就说了句「お兄さん、えっらそうやなぁ(标准语直译:大哥,你“挺了不起“啊!)」,又因为丈夫喝了点酒,所以语气上有些恍惚,导致听了这句话的横滨大哥一下子就火了「お前は仕事でがんばってきた義兄に向かって、偉そうとは何だ!(你对努力工作的大哥,竟然揶揄我说什么“挺了不起”!)」,于是就吵起来了。

教你说日本话搞笑(令人爆笑的日本方言)(5)

然而实际上,对于名古屋出身的丈夫而言,「えらそう」的意思并不是「偉そう(了不起)」的意思,而是「疲れてそう(看起来很累)」的意思。原本只是关心大哥的一句话却演变成的修罗场,不但两个人因为语言上误解互不相让互不搭理半年之久,最后女主人也间接因这件事与丈夫而离婚了。并忠告其他人说「ゼッタイ言葉で困らない人と結婚しなきゃダメよ(必须要和语言上相通的人结婚才行啊!)」(此处求被离婚的丈夫的心理阴影面积……)

教你说日本话搞笑(令人爆笑的日本方言)(6)

2. 铁饼运动的新玩法——「ごみをなげて来て(来把垃圾“投”了!)」

故事的女主人公来自日本的东北部,在女主人公小学的时候,有一个女孩从神奈川转学过来,老师一如既往的对那个女生说「○×さん、ごみをなげて来てください(某某童鞋,来把垃圾”投掷“了)」,结果这个女生犹豫了一下,最后还是毅然决然的拿起垃圾箱”遵从“老师的意思当场来了个”天女散花“。其实在女主人公她们那里,「ごみをなげる(“投掷“垃圾)」和标准语的「ごみを捨てる(扔垃圾)」是一个意思……

教你说日本话搞笑(令人爆笑的日本方言)(7)

3. 我变起身来自己都害怕!——「身体が『こわい』(身体“可怕“!)」

曾经一位音乐家在参与录制广播节目的时候说起一件事,他去北海道进行巡回演出,在和当地的一个staff说话的时候,那个staff说了句「あ~こわい、こわい」,导致这位音乐家当场懵圈问道「え? 何か『怖い』ことでもあったの?(欸?你说你“怕“啥?)」。其实在北海道,说身体「疲れた(累)」「しんどい(疲劳)」的时候用的是「こわい(可怕)」这个词,这位staff其实只是在说自己有些劳累而已。

教你说日本话搞笑(令人爆笑的日本方言)(8)

4. 学个医得先学“说话“?——日本方言的终极boss「津軽弁(つがるべん)」

在日本难以理解的东北方言中,隶属青森县津轻地方的津轻方言力排众议毫无悬念的成为了日本难懂方言中的一枝独秀。据说因为其他县的人几乎都听不懂,所以对全国放送的节目「津軽弁」都会被加上标准语字幕。

教你说日本话搞笑(令人爆笑的日本方言)(9)

「津軽弁」到底难到什么程度?

例1:青森县的弘前大学医学部繁多的专业书目里有这样一个人手一本的“圣经“读物,这本堪称「弘前大学医学部名物」的书中收录了津轻方言版的医学术语。↓↓↓

教你说日本话搞笑(令人爆笑的日本方言)(10)

教你说日本话搞笑(令人爆笑的日本方言)(11)

例2:遥记《冰雪奇缘》火爆的那一阵在日音屠榜的周周都是那首《Let It Go》。那么我要说下面这段是日文版高潮部分的歌词,哪位童鞋能试着用「津軽弁」唱麦克递一下(捂脸哭)↓↓↓

教你说日本话搞笑(令人爆笑的日本方言)(12)

下面是原歌词对照:

ありのままの姿见せるのよ

让我看看最真实的面貌

ありのままの自分になるの

能够变成最真实的自己

私は自由よ

我是自由的

これでいいの少しもさむくないわ

这样就行了一点也不寒冷

例3:路边的提示板按理应该说是最应该言简意赅的存在,然而我除了看到了“言简“,只觉得自己好像学的是假日语……↓↓↓

教你说日本话搞笑(令人爆笑的日本方言)(13)

据说这是「急いで県道を渡ると轢かれるぞ(抢过县道的话会被车碾压)」的意思……

教你说日本话搞笑(令人爆笑的日本方言)(14)

童鞋们觉得自己遇到的最难懂的方言是哪种呢?曾经有没有遇到一些方言趣事呢?快来留言分享给大家吧!

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页