英文谚语100句短的(中英文神同步的谚语10句)

中英文“神同步”的谚语10句,接下来我们就来聊聊关于英文谚语100句短的?以下内容大家不妨参考一二希望能帮到您!

英文谚语100句短的(中英文神同步的谚语10句)

英文谚语100句短的

中英文“神同步”的谚语10句

01

【谚语】

The pot is calling the kettle black.

五十步笑百步。

【英语解析】

the pot is calling the kettle black字面意思“锅笑壶黑”,表示“五十步笑百步”,幽默用法

英语解释为used humorously to say you should not criticize someone for something, because you have done the same thing or have the same fault。

【汉语解析】

“五十步笑百步”出自《孟子▪梁惠王上》,指作战时后退了五十步的人讥笑后退了百步的人,比喻自己跟别人有同样的缺点或错误,只是程度上轻一些,却讥笑别人。

02

【谚语】

Money talks.

有钱能使鬼推磨。

【英语解析】

money talks表示“有钱能使鬼推磨;金钱万能”

英语解释为used to say that people with money have power and can get what they want。

【汉语解析】

“有钱能使鬼推磨”出自晋▪鲁褒《钱神论》,又有明▪冯梦龙《喻世明言》,形容有了钱,什么事情都可能办到,金钱万能。

03

【谚语】

You can't have your cake and eat it.

鱼和熊掌不可兼得。

【英语解析】

you can't have your cake and eat it (too) 字面意思“你不能既想拥有蛋糕又想吃掉它”,表示“鱼和熊掌不可兼得”

英语解释为you cannot have or do two things that are both desirable but normally contradictory or impossible to have or do simultaneously。

【英语解析】

“鱼和熊掌不可兼得”出自《孟子▪告子上》,本意不是说二者必然不可兼得,而是强调当如果不能兼得的时候,我们应当有所取舍。

04

【谚语】

Like father, like son.

有其父必有其子。

【英语解析】

(1) like father, like son表示“有其父必有其子”

英语解释为a boy behaves like his father, especially when this behavior is bad。

(2) 这里的father与son可以换成其他词,即like father/mother, like son/daughter,比如“有其母必有其子”就可以说like mother, like son。

【汉语解析】

“有其父必有其子”出自《孔丛子▪居卫》,意思是有什么样的父亲一定会有什么样的儿子。

05

【谚语】

The apple doesn't fall far from the tree.

有其父必有其子。

【英语解析】

the apple doesn't fall far from the tree字面意思“苹果落地,离树不远”,表示“有其父必有其子”

英语解释为used to say that children are usually similar to their parents, especially in a bad way。

06

【谚语】

Love me, love my dog.

爱屋及乌。

【英语解析】

love me, love my dog字面意思“爱我,也要爱我的狗”,表示“爱屋及乌”

英语解释为If you are going to love someone, you must accept everything about them, even those aspects, qualities, or faults that you might otherwise dislike。

【汉语解析】

“爱屋及乌”出自《尚书大传▪大战篇》,比喻爱一个人而连带地关心到跟他有关系的人或物。

07

【谚语】

No use crying over spilt milk.

覆水难收。

【英语解析】

(it's/there's) no use crying over spilt milk字面意思“牛奶洒了,哭也没用”,表示“覆水难收;木已成舟”

英语解释为it does no good to get upset over a bad decision or unfortunate event that has already come to pass and cannot be changed。

【汉语解析】

“覆水难收”出自南朝宋▪范晔《后汉书▪何进传》,又有唐代《敦煌变之集▪伍子胥变文》,比喻事情已成定局,难以挽回。

08

【谚语】

Let sleeping dogs lie.

别自寻烦恼。

【英语解析】

let sleeping dogs lie表示“别惹是生非,别自寻烦恼”

英语解释为to deliberately avoid mentioning a subject, so that you do not cause any trouble or argument。

09

【谚语】

A friend in need is a friend indeed.

患难见真情。

【英语解析】

a friend in need is a friend indeed表示“患难见真情”

英语解释为a true friend is a person who will help you when you really need help。

【汉语解析】

“患难见真情”出自《醉醒石》,指只有经过共同的患难才能看出自己的知心朋友。

10

【谚语】

No pain, no gain.

一分耕耘,一分收获。

【英语解析】

no pain, no gain表示“一分耕耘,一分收获;不劳无获”

英语解释为you can only achieve something, for example become fitter, by suffering or working hard。

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页