你在哪里来13(你往何处去3)

第二天早晨,维尼茨尤斯醒来后,他的烧退了,脑门也凉多了,而他还是感到全身疲软,四肢无力他原以为是一阵轻悄的谈话声把他惊醒的,可是睁眼一看,莉吉亚不在他的床边了只有乌尔苏斯一个人还坐在炉前,躬着身子拨开了黑灰,要从里面找出一些尚未熄灭的炭火他冲那些炭火呼呼地吹着,就像铁屑鼓着风筝似的维尼茨尤斯马上想起了昨天打死克罗顿的就是这个人,于是他像一个角斗迷那样,目不转睛地注视着乌尔苏斯那库克罗普斯①式的魁梧强壮的身躯和他像圆柱一祥粗大的双腿,接下来我们就来聊聊关于你在哪里来13?以下内容大家不妨参考一二希望能帮到您!

你在哪里来13(你往何处去3)

你在哪里来13

第二天早晨,维尼茨尤斯醒来后,他的烧退了,脑门也凉多了,而他还是感到全身疲软,四肢无力。他原以为是一阵轻悄的谈话声把他惊醒的,可是睁眼一看,莉吉亚不在他的床边了。只有乌尔苏斯一个人还坐在炉前,躬着身子拨开了黑灰,要从里面找出一些尚未熄灭的炭火。他冲那些炭火呼呼地吹着,就像铁屑鼓着风筝似的。维尼茨尤斯马上想起了昨天打死克罗顿的就是这个人,于是他像一个角斗迷那样,目不转睛地注视着乌尔苏斯那库克罗普斯①式的魁梧强壮的身躯和他像圆柱一祥粗大的双腿。

“托墨丘利斯的福,我的脖子算是没有被他扭断。”维尼茨尤斯心里想道,“凭波卢克斯起誓,如果别的莉吉亚人都像他那样,那么多瑙河军团就真的要倒霉了。“他大声叫道:”喂,奴隶!”

乌尔苏斯把头从壁炉前移了过来,表示友好地微笑道:“愿上帝賜给你美好的一天和…个健康的身体,大人!不过我不是奴隶,我是个自由人!”

维尼茨尤斯原想问问乌尔苏斯有关莉吉亚故国的情况,听了他的话,当然感到很高兴,因为当时的法律和习惯都不把奴隶当人看待,对维尼茨尤斯来说,和一个自由民,即使是一个平民百姓谈话,也不会像和一个奴隶谈话那样,有损他那罗马贵族的尊严。

“你不是普劳茨尤斯家里的人吗?”第二十二条军规

“不是,大人,我服侍过卡里娜,也服侍过她的母亲,这是我自愿的。”

他在炭火上已经架好了劈柴,于是又把头钻了进去,等到吹燃了炉里的柴火,才把头伸出来,说:“我们那里没有奴隶。”“莉吉亚到哪里去了?”

“她刚刚出去。我要给您做早饭了,大人!她守了你一整夜,都没有睡啊!”

“你为什么不来替她一下呢?”“她要那么做,我只有服从。”

说到这里,他的眼里显出了忧郁的神色,然后过了好一阵,才继续说道:

“假如我当时没有听她的话,那么大人您,也活不成了。”“难道你没有杀死我,倒觉得后悔了?”“不,大人,基督是不允许杀人的。”“那么阿塔岑呢?克罗顿呢?”“那我是没有办法这么做的。”乌尔苏斯嘟囔道。他很悲伤地望着他的一双手,虽然他的灵魂已经受了洗,但这双手却明明白白还是异教徒的。

随后他把锅放在炉架上,在炉前蹲下,以沉思的眼光凝望着火光。

“大人,这都是您的过错。您为什么要侵犯她,一个国王的女儿呢?”与尔苏斯又说话。

维尼茨尤斯听后,他最初觉得一个平民、一个野蛮人胆敢这么毫无顾忌地对他说话,而目.还责备他,这是对他自尊心的伤害,他的火气便上来了。从前天晚上开始,他就见到这里发生了许多不寻常和不可思议的事情,现在父添上了这么一件令他不快的事。可是他身体虚弱,身边乂没有自己的奴隶,因此不得不强忍一下、\特别是他还想了解一下莉吉亚身世的细节,就更不能冒火了。

他的怒气终于消失了,于是他向乌尔苏斯问起有关莉吉亚人反对万纽斯和斯威比人的战事来。乌尔苏斯当然很高兴,但他讲的情况比维尼茨尤斯在普劳茨尤斯家里听到的那些也没有超出多少。乌尔苏斯当时没有参加作战,他和人质一起被送到阿泰利尤斯丨希斯特尔的军营里去了。他只知道莉吉亚人打败了斯威比人和雅齐格人,玎是他们的统帅和国王却被雅齐格人的箭射死了。不久后,他们得到了一个消息,说塞姆诺人在边境放火烧毁了森林,于是他们火速回师,要对敌人采取报复行动。两个人质则依然留在阿泰利尤斯的军营里,开始那里对他们还待之以君王的礼节,后来莉吉亚的母亲死了,罗马统帅不知道拿这个孩子怎么办。乌尔苏斯本想和她-道同0去的,但他因为怕旅途不安全,可能遇到野兽和野蛮部落的袭击,所以不敢贸然行动。&来乂传来了一个消息,说莉吉亚人给蓬波纽斯派去了一个使团,求他帮助他们去打马尔科曼人,希斯特尔便把莉吉亚和乌尔苏斯送到了蓬波纽斯那里。他们到那里后,发现根本没有来过什么使团,才知道这个消息是假的。可是这么…来,他们也只好留在蓬波纽斯的军营里了。后来蓬波纽斯又把他们带到「罗马,在举行了迎接凯旋的仪式之后,就把这位公主交给了蓬波尼亚.格列齐娜。

在乌尔苏斯讲述的故事中,维尼茨尤斯不知道的细节虽然并不很多、但他依然听得乐滋滋的,因为这里有人又给莉吉亚的王胄出身提供丁凭证,使他强烈的门第观念得到了极大的满足。莉吉亚既是一位公主,她在皇宮中就和那些皇亲国戚、高官虽贵的公子闺秀的地位是平等的,特别是她父亲统治的这个国家,和罗马还有着从来没有打过仗的友好关系。当然,作为一个未开化的民族,他们对罗马也可能造成威胁,因为阿泰利尤斯,希斯特尔就亲口说过,他们拥有无数勇猛善战的武士。

这点在乌尔苏斯的谈话中,也可以得到证实。当维尼茨尤斯问莉吉亚人的情况时,他这么说:

“我们住在森林里,我们的国土辽阔,人口众多,淮都不知道它的边界在哪里。我们还有非常广阔的森林,森林里有许多木头建成的小的城镇,我们的生活很富裕。我们能把塞姆诺人、马尔科曼人、万达尔人和克瓦地人从世界各地掠夺来的财物全都夺过来,而他们却不敢侵犯我们。只有当他们那边刮起风来的时候,他们才放火焚烧我们的森林,我们不怕他们,也不怕罗马皇帝。”

“诸神赐予了罗马统治世界的权利。”维尼茨尤斯严厉地说道。“诸神都是魔鬼,罗马人也是魔鬼。只要罗马人不在,就没有残酷的压迫广乌尔苏斯回答得很简单。他又拨燃了炉火,仿佛自言自语地说:“卡里挪被皇帝召进宫后,我想那里的人-定会欺侮她。因此我本打算马上赶回森林里去,把那些莉吉亚人全都叫来,救出我们的公主。莉六亚人要向多瑙河进军,虽然他们是异教徒,但都是些善良的人民,到那个时候,我就可以给他们传授福音。等到莉吉亚回到蓬波尼亚的家里,我就请求她让我回到莉吉亚人那里去,因为基督降生在遥远的地方,他们连听都没有听说过他……基督该在什么地方降临凡世,他自己当然比我们清楚。如果他降生在我们的国家,陴生在我们的森林里,我们决不会让他受苦受难,我们要尽善尽美地供养着这位‘圣子’,无微不至地关心他,使他不仅拥有猎来的6禽走兽,也能尝到鲜美可口的香菌和蘑菇;让他不仅穿上海狸的毛皮,也不缺少玉石和玛瑙。我们要把我们从斯威比人或者马尔科曼人那里夺来的财物全都奉献给‘他’,让‘他’过上富足舒坩的生活。”

乌尔苏斯说了一阵,便把准备给维尼茨尤斯喝的一锅汤汁放在火上,然后沉默不语只是他的思绪还一直萦回在莉吉亚人的森林里,等到涵汁煮开了后,他就把它盛在一个盘子里,比它凉了,才又说道:

“格劳库斯吩咐过,要您尽量少动弹,大人,就是那只没有受伤的胳膊也不要多动〖卡里娜让我来喂您:

是莉吉亚让他来的,那还有什么可说的呢!她就和皇帝的女儿或者女沖一样,维尼茨尤斯从来没有想过要去违背她的意愿,因此他-句话也没有说。乌尔苏斯坐在维尼茨尤斯的床旁边,把盘子里的汤汁倒在一个小杯里,送到他的嘴边。他服侍得那么殷勤周到,他的碧蓝的眼睛里还带着一种亲切的微笑,以至维尼茨尤斯简直不敢相信自己的眼睛,他无论如何也想不到眼前服侍着他的这个人就是咋天打死了兑罗顿,然后又像暴风雨一样向他扑来的那个可怕的眨人。要不是莉吉亚怜惜他,他早就被他硒得粉身碎骨了。这个年轻的贵族生来第一次想到了这么一个问题:一个普通平民、一个侍从、一个野蛮人心里想的到底是什么?

乌尔苏斯当看护虽然细心周到,但却笨手笨脚。小杯子放在他那赫耳库勒斯的巨掌中,就完全见不着了,因此维尼茨尤斯的嘴根本就碰不到它。这位巨人喂7他几次都失败后,感到很为难,便说:

“唉,我要是在密林中抓一头野牛,比这个容易得多……”维尼茨尤斯宥看到这个莉吉亚人那么窘迫的样子,倒觉得很有趣,他的话也引起了他的注意。他在游戏场上见到过一种在北方森林中捕来的凶猛的“野牛”,这种野牛就算是最勇敢的猎手也是很害怕的,只有大象的身躯和力气才比它大。“难道你能抓住这种野牛的犄角?”他惊异地问道。“二十岁以前,我很害怕野牛,过了二十岁,我就常常抓它们的角/。”乌尔苏斯回答说。

他又把汤汁拿给维尼茨尤斯喝,可是他的手比刚才更不灵便广,他只好表示:

“我非得把密里阿姆或者纳扎留斯请来不可广就在这个时候,莉吉亚从门帘后面露出了她那苍白的面孔,说了一声-

“我就来帮忙。”

不一会儿,她从卧室里走出来了,身上只穿了一件古代称之为“卡彼裘姆”的贴胸睡衣,她的头发也散开了,显然她正准备去睡觉。维尼茨尤斯一看见她,他的心便剧烈地跳动起来,他责怪她为什么还没有睡,可是她高兴地回答说:

“我本来要去睡的,看到你们这个样子,还是先让我来接替一下乌尔苏斯吧!’’

她接过杯子坐在床沿上,开始给维尼茨尤斯喂汤。维尼茨尤斯虽然认为要人照顾有点低三下四,但是他也觉得这种照顾给他带来了极大的幸福。当她把身子躬「来时,她的披散的头发便触到了他的胸脯上,她身上的温暖也温暖了他的全身。他激动得脸色煞白。可正是在这种情欲的冲动中,他觉得她比什么都更加宝贵,她是他惟一崇拜的对象,和她相比,整个世界都是微不足道的。他过去想的是要占有她,现在是真心实意地爱她。他过去无论在生活匕还是情感上都和旁人-样,是一个盲目和无情的利己主义者,一切都从自己的私利出发,现在他事亊都想着她了。

过了一会儿,他不想吃东西广。虽然他还是那么痴呆呆地凝望着她,觉得只要她在身边,他就能够享有无穷的乐趣,但他还是对她说:

“奸“你睡觉去吧,我的女神!”“你要不要这么称呼我,我担当不起呀!”她回答说。她满脸笑容地看着他,说她现在并不觉得疲倦,她的睡意全都消失了,在格劳库斯来到之前,她不去休息。维尼茨尤斯也觉得她的话就像音乐似的悦耳动听。他的心越来越激动,越来越陶醉,更加充满着对她的感激之情。他左思右想,也想不出一句美好的话来表示对她的感激。他沉默了半响,才畅言说:

“莉吉亚!我过去不了解你。现在我才明白,我想来到你的身边,原来没有找到一条止确的道路。我要对你说的是,请你回到蓬波尼亚‘格列齐娜的家里去!也请你相信,从今以后,再也不会有人来找你的麻烦广。”“她的脸上突然露出了忧郁的神色。“我只要能从远处见她-面,就很幸福到我永远也不肯能回到她那里去了。”她回答说。

“为什么?”维尼茨尤斯惊讶地问道。

“我们基督教徒从阿克台那里,已经知道帕拉丁宫里发生的事情。难道你没有听说,在我逃走后不久,皇帝陛「就认定是阿卢斯和蓬波尼亚两人帮我逃走的吗?他在去那不勒斯之前,还把他们召进宫来发了-顿脾气。幸亏阿卢斯回答得好:‘陛下知道,我这个人是从来不撒谎的。我向您发誓,我们绝对没有帮过她。我们和陛卜一样,都不知道她那里出广什么事/皇帝信了他的话,&来就没有提起这件事了。由于长老们的告诚,我始终没有写信给妈妈告诉过我的住址。我要让她能够毫无顾忌地大胆起誓,说她对我什么也不知道。维尼茨尤斯,你大概还不懂得,我们就是面临生死的考验、也是不能撒谎的。这是我们以全部身心信奉的宗教的要求。所以我0从离别蓬波尼亚的家之后,就再也没有见到过她了。共是关于我还活着,面且平安无事的消息,有时还能辗转迂回地传到妈妈的耳屮。”

对妈妈的思念使她激动得再也说不下去了。她的眼睛被泪水浸湿了。等到过了好一会儿,她才恢复了平静,又接着说:

“我知道,蓬波吉亚也很想念我。但我们毕竟有我们的乐趣,这种乐趣别的人是得不到的。”

“是的,你们的乐趣是基督,但我还不了解‘他’。”维尼茨尤斯回答说。

“你就看看我们吧!对我们来说,所谓的悲伤和痛苦都是不存在的。如果有这种悲伤,它也会变成乐趣。就以死来说吧,你们认为死是生命的终结,可我们把死看成是生命的开始,是把不完美的肀福变为最完美的幸福,把暂时的安宁变为永久的最大的安宁。我们的宗教要求我们对敌人慈悲为怀,要求我们不搞欺骗,它要消除我们灵魂中的一切仇怨,承诺我们死后能够享有允穷允尽的幸福。你就想想我们的宗教是怎么样的吧!”

“你说的这些我在奧斯特里亚努姆也听到过,而且我还亲眼见到了你们是怎样对待我和基隆的,可是我一想起这些,便以为我是在做梦,不能相信我的眼睛和耳朵的错觉。我还要问你一个问题,你真的肀福吗?”

“是的!我信奉基督,是不会不幸福的。”莉吉亚答道。维尼茨尤斯那么痴呆呆地望着她,觉得她说得好像都是一些超出了人类智惫所能理解的事惰。

“这么说,你是不想回到蓬波尼亚那里去了?”

“我一心想的就是要回去。如果这是上、帝的意旨,我就回去:’

‘‘所以你还是回太好些。我现在以我的保护神向你起誓,我再也不会对你蛮横无礼了。”

莉吉亚沉思了片刻,才回答说:

‘不,我不能连累我的亲人,皇帝是不喜欢普劳茨尤斯一家的。你也知道,你们那里的奴隶最爱在罗马城里打听消息,我只要一回去,就会成为全城议论的对象。尼禄从他的奴隶那里也一定会知道我回来丫。到那个时候,他不仅会惩罚阿卢斯一家人,而且也免不了把我再一次抢到宫里去。“维尼茨尤斯紧蹙着眉头,说:丨

‘’是的,这完全可能。皇帝要证明他的意志必须得到贯沏,他会这么做的。现在他确实把你忘了,也不再提起你了,那是因为他认为你的逃走只有损于我,而无损于他。可是话又说回来,他也不是没有可能把你再一次从阿卢斯家里召进宫去……然后把你送给我。要是那样,我一定把你送还给蓬波尼亚。”莉吉亚听到这些话,悲哀地问道:“维尼茨尤斯,难道你还要看到我在帕拉丁宫里吗?”他紧咬着牙齿,回答说:

“不!你说得很对,我是个傻瓜!不!”

他仿佛看见在他面前突然出现了一个无底的深渊。他是个贵族,是个军团长,很有权势,可是还有一个狂人凌驾于这个社会所有的权势之七。他那反复无常的脾气,凶残暴虐的举动是任何人都想象不到的。大概只有像基督教徒那样的人才不怕他,敢于藐视他,因为对他们来说,人世间的离别,痛苦,死亡,乃至整个世界都是微不足道的。别的人在他面前都会吓得浑身发抖,他们生活在一个恐怖的时代,在这个时代,维尼茨尤斯所看到的那些凶狠歹毒,令人发指的罪恶现象真是数不胜数。他也很怕尼禄这个魔王一廷发现了莉吉亚,就会对她大发雷霆,因此他又觉得还是不把她送回阿卢斯的家里为好。在这种情况下,他也不能马上娶她,因为这不仅对莉吉亚和他,而且对阿卢斯夫妇都有生命危险。尼禄一且不高兴,大家都要充蛋。维尼茨尤斯生平第一次感到,这个世界要是不变,要是不变成另一个样子,人就没法活下去。他终于明白了刚才他还不很明白的一件事情,那就是在这个时代,只有基督教徒才是幸福的。

他这时也想到了,他把他自己和莉吉亚的生活已经弄得像一团乱麻似的,理不出一个头绪来。因此一种悲哀的情绪突然涌上了他的心头,在这种情绪的影响下,他开言说道:

“你知不知道你比我更幸福吗?你有你自己的宗敉信仰,有自己的棊督,你甘愿身居陋室,恪守清贫,和下等人在一起,可是我只有你,我要是失去了你,就会成为一个上无片瓦遮身:卩无箪食充饥的乞丐。你对我比整个世界都宝贵。我到处找你,没有你,世界上的珍馐美味我都吃不下去;没有你,夜里我无法成眠,没有你,我就活不下去。我要不是还抱有能够找到你的一线希望,我早就拔剑自刎了。可是我又怕死,死了就再也见不到你

了。我对你讲的都是实活,没有你我真不知道怎么活下去!我所以至今还活在这个世界七,就是盼着能够找到你,见到你。你还记得我们在阿卢斯家里的谈活吗?有一次,你在沙地上画了‘条鱼,我不知道那是仆么意思?你还记得我们是怎么在一起玩球的吗?那时候,我爱你就胜过了爱我的生命。你也看到了我是爱你的……阿卢斯拿死神利比蒂娜來恐吓我们,他打断了我们的谈活。蓬波尼亚送别裴特罗纽斯时也说,祌只有一个,他是万能的、慈悲的。可我当时却想不到你们的神就是基督。不管‘他’是奴隶的神,外闫人的神,还是穷人的神,只要‘他’把你还给我’我就热爱1他’。你虽然坐在我的身旁,心里想的却是这位神明々请你也想想我吧丨不然的活,我就要恨‘他’厂。在我的心中,你就是一位神,愿生眘你的父母、滋养你的国土都能得到良妤的祝福。我真想抱住你的脚,为你祈祷,向你致敬,给你上供,对你膜拜。你比你信奉的神述要崇高三倍,你不知道,你也不会知道,我是多么爱你哬!……“

维尼茨尤斯说着便把尹捂住了他的苍白的额头,闭上了眼睛,他的性情使他不论在发怒时,还是在恋爰时,都不知道有什么克制。他说话是那么澈动不已.就像」个失去了自制的人,丝毫也不考虑语言和情感的分寸。可是他的活是从他的内心深处吐出来的,是真娀的,使人感到积郁在他胸中的痛苦、欢乐、情欲和崇拜,巳经汇成了一股势不可挡的洪流,通过他的谈话,滔滔不绝地倾泻出来了。莉告亚虽然觉得他的话亵渎了神明,可是她听了后,她的心也不由肖主地怦怦乱跳起来,仿佛把她那件贴胸的睡衣都几乎要捅破了似的。她为维尼茨尤斯的活巾对她表示的尊敬所感动,她对他的痛苦和命运也充满了同情。她觉得他对她真是爱骚和崇拜得无以复加。这个本来禀性倔强时又可怕的人,现在就像-个服服帖帖的奴隶一样,把他的肉体和灵魂全都交付给她了。她一想到他是那么顺从和她自己所具有的那种强大的威力,她的心中就感到无比的欢乐。因此她这时又热衷于因忆起过去那些往事来,他在她的面前,又像他过去那么样的英俊潇洒,品貌出众,俨如一位异教的尊神。她想起了维尼茨尤斯在阿卢斯家里对她谈过的爱情,仿佛把她那颗纯真无瑕的心从梦中唤醒了似的。她的嘴唇上还能感觉到他那火一般的亲吻。乌尔苏斯当时在帕拉厂宫把她从他的搂抱中抢了过来,就好像从烈火中救出了她。可是现在,他的麋隼般的脸上露出了既欢乐而又痛苦的神色,他的额头十分苍白,眼里投出了恳求的目光,他的身上有伤痛,他的爱情受到了打击,可他却自始至终地爱她,崇拜她,心甘情愿地眼从她;因此她觉得他正是她所期盼的那种人,是她玎以倾心相爱的人,他比以前显得更加可亲和可爱了。

伹莉吉亚忽又想到有町能出现这么一种情况:他的爱情一旦把她抓住,会像一阵狂风似的把她卷走。因此她觉得自己也是站在一个深渊的边缘丄,和维尼茨尤斯刚才有过的那种感觉一样。她不正是因为害怕这种情况的出现,才离弃广阿卢斯的家吗?才以逃仁来求得生存吗?才在这个城市的贫民区里躲藏了这么久吗?维尼茨尤斯到底是个什么人?他是个贵族,是帝国的军人,是朝廷的命官。他参与过尼禄那些淫佚放荡的疯狂的活动,如他们举行的那次宴会就是一个很好的证明,这是莉吉亚永远也忘不广的。他还和别的人一起朝拜过神庙,向那些无耻的诸神敬献过供品,其实他并不相信那些神灵,但他却要那么去做做样子。他是那么费尽心力地追寻她,就是要让她做他的情妇和奴隶,把她重又带到那个奢华无度、淫佚放荡、人人都在干着罪恶和无耻勾当的吋怕的世界里去,然后激起上帝的愤怒,来对她进行报复。不错,他现在确实变了,吋是他刚才又说,

如果她的心里只想基督而不想他的话,他就要恨基督了,这不还是和她的信念相违背吗?莉吉亚认为,一个人应当把自己的全部爱心献给基督,如果还有别的爱心,那就是对基督和宗教犯罪。因此,当她蔡觉到她自己的灵魂深处也生发了另一种感情和热望时,她对自己的思想状况和前途也深感不安

就在她的内心十分矛盾和大为烦恼的这个时候,格劳库斯走进来了,他是来看望病人和检查他的病情的。这一瞬间,维尼茨尤斯的脸上却露出了生气和焦躁的神色。他气的是格劳库斯打断了他和莉吉亚的热情而又坦诚的谈话,因此当格劳库斯问他好些了没有时,他的回答带着几分轻蔑。伹是他的火气很快就消失了,如果莉吉亚因此便以为,他在奧斯特里亚努姆昕到的教义,已经帮他克服亇他那傲慢的脾性,那她&会大失所望化。维尼茨尤斯只是为了她才有听改变,除了对她的感情之外,他的胸中依然保存了他的那颗真正罗马人的残暴自私的狼心。它不但领会不了基督教的美好善良的教义,就连最普通的知恩图报的道理也是不懂得的。

她的内心充满了忧虑和不安,终干退了出去。她过去在祈祷的时候,献给基督的是一颗乎睁的心,一颗像泪珠那样透明而又纯洁的心。现在她的于静被扰乱了,有一只毒虫钻进了她的花心’在里面嗡嗡直叫。尽管她已经有两个晚上没有合眼,但睡眠也没有恢复她的平静。她做了一个梦,梦见尼禄率领一大帮朝臣、酒神舞女,淫僧和角斗士,驾着玫瑰花彩车,在奥斯特里亚努姆伍死了许多基督教徒,维尼茨尤斯这时抓住了她的胳賻,把她拉上了一辆由四匹马拉着的大车,把她紧紧地搂在怀里,小声地对她说:跟我们一道走吧]”

第二十七章

从这时起,莉吉亚就很少在那间公共房间里露面了,也很少来到他的床边了。伹她并没有因此得到安宁。她看见维尼茨尤斯的恳求的眼光一直在追踪着她,像期待恩賜似的盼着她能说一两句话。她知道他在受苦,怛又不敢申诉,怕惹起她的烦恼。只有她才能使他恢复健康,给他带,欢乐,因此她的心中产生了对他无限的同情。过了不久,她又觉得她越是躲避他,就越是怜悯他,也越是眷恋着他。她已经失去了平静,她对自己说,她应当永远守在他的床边。以善报恶乃是上帝的教诲,通过和维尼茨尤斯的谈话,也许还能使他懂得这个道理。可是她却受到了良心的责备:你这是自己欺骗自己,把你和他连在一起的是他的爱情和魅力,而不是别的。她就是这么不断地处在矛盾和斗争中,面且这种矛盾和斗争还在一夭夭地继续扩大。有时候,她觉得自己已经陷入了别入的罗网,她本想挣破罗网逃离出去,却反而被它缠得更紧了。她不能不承认她每天都想见到他,他的声音也变得越来越亲切可爰了。她必须竭尽全力,才能克制住想要坐在他的床旁边的欲望。每当她走到维尼茨尤斯的身边,看见他总是那么精神抖擞,容光焕发,她就感到无比的喜悦。有一天,她看见他的眼睫毛上留下了泪痕,便想用她的亲吻去把它擦干。这种想法她过去还从来没有过,所以把她给吓坏了,同时也使她对自己产生了轻蔑感,为此她哭了整整一夜。

维尼茨尤斯仍在耐心地等待着,好像他为此发过誓一样。他的眼里有时虽也露出焦躁、桀骛不驯甚至愤怒的神情,但他马上就把这种情绪压下去了。然后他又惶惑不安地望着莉吉亚,似要请求她的原谅。这么一来,她就更加被他感动了。莉吉亚从来没有想过她会被人那么狂热地爱恋,可是她一想到这一点,又不仅感到幸福,而旦认为0己是有罪的。维尼茨龙斯确实变了很多。他和格劳库斯谈话时,就不像以前那么轻慢了。他还常常想着这么-个问题:像这个可怜的奴隶医牛,这个精心护理着他的外国女人老密里阿姆,还有这个老是做祈祷的克雷斯普斯,不都是一样的人吗?他虽然越想越觉得奇怪,怛他确实是那么想的。他很喜欢乌尔苏斯,现在他整天都找乌尔苏斯聊天,认为借此机会可以和他谈谈莉吉亚的事情。这个巨人说起话来总是唠唠叨叨,说个没完,他在完成看护维尼茨尤斯这个简单的任务时,对他也产生了奸感。在维尼茨尤斯看来,莉吉亚和他们不一样,她永远比她周围的人高贵1百倍,怛他现在也幵始注意现察这些社会卜’层贫穷的老百姓了,这是他一生中从来没有过的事情。在他们的身上,他还发现了各种值得注意的特点,要是过去,他根本就不会想到这抟。

但对纳扎留斯他却不能容忍。因为他已经察觉到,这个年轻人竟胆大包天地爱上『他的莉吉亚。很长一段时间,他已经在尽力压制着对纳扎留斯的不满广可是有一次,他又发现纳扎留斯用自己挣来的钱,在市场上买了?对鹌鹑送给了莉吉亚,因此他的罗马贵族暴躁的脾气就再也忍不住发作了。在他的眼里,一个从外国流浪来的野孩了-的身价,比最下等的毛虫都不如。当他听到莉吉亚向他道谢后,他的脸色‘下子变得令人心怵的苍臼了,等到纳扎留斯到外面去给小鸟取水,他就对莉吉亚说:

“莉吉亚,你怎么能接受他的礼物呢?难道你不知道,连希腊人都把他的那个民族叫做犹太狗吗?“

“我不知道希腊人是怎么叫他们的。可是我知道,纳扎留斯

是个基督教徒,他就是我的兄弟。”她回答说。喧哗与骚动

她说完后,感到卜分惊异和悲哀地望着维尼茨尤斯,她很久没有见到他这么生气『。可是维尼茨尤斯却咬紧牙关,忍着性子,还有一些话没有对她说呢!在他看来,像纳扎留斯这样的兄弟就该用鞭子把他抽死,或者把他当成奴隶,戴上脚镣送到乡下去,让他到他的西西里的葡萄园里去掘土。但不管怎样,他还是把他的怒火压下去[过厂-会儿,他乂开口说道:

“原谅我吧,莉吉亚!你是一位国王的公主,又是普劳茨尤斯夫妇的螟蛉女。”

当纳扎留斯又回到屋里时,维尼茨尤斯已经恢复了平静。他还许诺纳扎留斯,说他回到自已的府邸后,要送给他一对孔雀或者一对火烈鸟,他有满满一园子的珍禽异鸟。

莉吉亚深知,维尼茨儿斯要付出多么大的代价,才能改变他那骄横的脾性,因此他只要能够克制自己,她就倾心于他。其实他和纳扎留斯的矛盾也并没有她所想象的那么严重。维尼茨尤斯只不过一时生他的气,而不会永远妒忌他。这个密里阿姆的儿子在他的眼里,并不比一只狗的身价更高。另外他还是个孩子,即便他爱莉吉亚,那也是无意识的,不过想做她的忠实奴仆而已。这位年轻的军团长无疑要经过更加激烈的思想斗争,才能接受,即便默默地接受他周围这些人的宗教信仰,即对“基督”这个名字和“他”的宗教的信仰。就这一点来说,他身上已经发生的变化也是很惊人的,因为这毕竟是莉吉亚信奉的宗教。单是出于这个原因,他也会接受这种信仰。后来他的伤势逐渐有所好转,便回想起广他在奧斯特里亚努姆度过的那一夜之后发生的一系列的事情,和他的脑子里产生的各种想法。他越是想起那呰事情,就越这个宗教超人的力量惊叹不已,因为它能改造人的灵魂。维尼茨尤斯知道,在这种信仰中,有某种世上从来没有过的、异乎寻常的东西。他也觉得,这个宗教一艮遍布于全世界,把它的仁爱和慈悲都灌输到这个世界上,那就会出现一个不是朱庇特,而是萨图尔努斯主宰一切的世界。维尼茨龙斯再也不敢怀疑基督的超自然出身、他的复活以及其他有关他的奇迹了。谈论奇迹的人既然亲眼见过那些奇迹的出现,而且他们都是一些诚实可靠、从不撤谎的人,那么谁都不会怀疑他们无中生有,胡编乱造广。罗马的怀疑论者虽然不佶沖,但他们相信奇迹。维尼茨尤斯因此遍到了一个他自己也无法解开的奇怪的谜,他觉得这种宗教反对现存的社会秩序,它比任何别的宗教都更加疯狂,它的教义是实现不了的。他还认为,罗马和全世界的人都可能是坏人,可是这里的社会秩序却是很好的。如果皇帝是一个正直的皇帝,如果元老院里没有那些无耻的好色之徒,全都是特拉泽阿斯那样受到人民尊敬的人的店,那么我们还能有什么更多的要求呢?罗马的和平和罗马的统治并没有什么不好,人们之间有一些差别也是合情合理的。可是现在,照维尼茨尤斯的理解,这种宗教却要摧毁一切现存的秩序和统治,要消灭一切差别。这么一来,罗马的同家和统治又会变成什么样子呢?难道要罗马人放弃对被征眼的各个民族的统洽,承认他们和自己平等的地位吗?这对一个贵族青年来说,当然是不能接受的。此外,就维尼茨尤斯个人来说,他的思想、4惯、性格和人生观也和这种宗教格格不入,他无法想象如果接受广这种宗教,他将怎祥生活下去。他既害怕它而又叹服它,他的天性根本就不能接受它。他终于明白了把他和莉吉亚分幵的不是别的,而就是这个宗教,因此他一想到这一点,就要以他的整个灵魂来憎恨这个宗教。

可是维尼汝尤斯也知道,这个宗教陚予了莉吉亚一种用言词难以表述的异乎寻常的美。这种美使他对她产生了爱慕和赞美,也激起了他对她的欲望和崇拜。莉吉亚于是成了一个比世界上的一切都要史加珍贵的灵体。正因为如此,他又觉得他应当热爱基督了。他很清楚,他只能采取-个态度,不是爱“他”,就是恨“他”,想要无动于衷,保持中立那是做不到的。他现在好像受到了两种逆反潮流的冲击,他的思想和情感都处在犹豫不决的状态中,无法做出最后的抉择。他对这个宗教的上帝并不十分了解,但因为基督就是莉吉亚的卜帝,他向“他”还是低下头來,犮示了无言的崇拜。

莉吉亚知道他的内心在进行着一场的澈烈的斗争,知道他在尽力克制自己,也知道他的性格和这个宗教有很大的抵触,她感到丨-分痛苦,可是当她看到维尼茨尤斯向基督表示崇拜之后,便对他产电了怜悯、同情和感激之惰。这种怜悯、同情和感激之情乂以允对抗拒的力量把她的心推到7他那…边。她这时还想起了蓬波尼亚丨格列齐娜和普劳茨尤斯,蓬波尼亚所以总是那么悲伤和流着眼泪,原因就在于她想到她死后不能和普劳茨尤斯团聚。莉吉亚现在也真正体会到这种烦恼和痛苦,她也有她爱恋的人,但她和他也将受到永远分离的痛苦。她有时这么想,维尼茨尤斯会对基督敞开他的心灵,可这只不过是一种幻愆,是做不到的。她太了解他了。维尼茨尤斯基督教徒,这两个概念在她那个即使比较简单的头脑里,也是难以等同起来的。如果说那位老成持重、遇事审慎的普劳茨儿斯,在聪明贤惠的蓬波尼亚的帮助下,尚且没有接受基督的教义的话,那么维尼茨尤斯又怎么会成为一个基督敉徒呢?这个问题肓定楚解答不了的。若要解答,那也只有一个,就是对他不能抱有希望,他是无法得到拯救的。

莉言亚还注意到,尽管她对维尼茨尤斯已作出了失望的判决,怛她出于同情心,不仪不怨恨他,反而觉得他更加可亲和可爰了。有时她有一种强烈的愿望,要和他坦诚地谈谈他将如何对待他那阴暗的前途。有一次,她坐在他的身旁,和他谈起了没有基督的真理就没有生命的问题,他那时身体已经好多了,便用那只没有受伤的手臂支撺着身子,把头垂到了她的膝盖匕说:“你就是生命!”莉吉亚这时连气都喘不过来了,她几乎晕了过去,全身上下都被一阵汪欢的颤抖所控制。她用双手抱着他的两髯,想尽力把他的头扶起来,结果她自己的身子反而萼下去了,她的嘴唇触到丫他的头发上。一吋间,他们两人为爰情而激动和陶醉,相互之间挨得更近广。

莉吉亚终于站立起来,羞怯地跑了出去。她感到头昏目眩,热血沸腾。然而这不过是从盛得过满的酒杯罜溢出来的一滴而已。维尼茨尤斯并没有想到,为了这个幸福的时刻,他将来还要付出多么大的代价。可楚莉吉亚明白,现在芾要拯救的楚她自己。当天晚上,她一整夜都没有睡觉,是在哭泣和祈祷中度过的。她觉得她已经没有资格做祈祷了,她即使祈祷,上帝也不会听信她厂.第一天,她很早就走出了卧室,把克雷斯普斯叫到花园黾那座覆盖着常春藤和枯萎的葡萄藤的凉棚下面,向他诉说广她的全部心思,恳求他允许她离开密里阿姆的家,因为她已经无法控制自己,已经压制不住她心中对维尼茨尤斯的爱了。

克雷斯普斯是一个十分严厉的老人,而且富有深厚的宗教感情。但他同意莉吉亚离开密里阿姆的家,因为他认为她的这种爱情是罪过,对她也从来没冇表示过宽恕。他想的是自从莉吉亚出逃以来,就一直受到他的保护,他很喜欢她,曾经帮助她坚定自己的信仰,并艮一直把她看成是生长在这块基督教义的净七上,从来没有受到过尘世污染的一朵洁白的百合花。可是现在,她的灵魂中竞然产生了不同于爱上帝的其他的爱情,这当然会激起他的愤怒。克雷斯普斯相信,世界上只有献给基督荣光的心才是最纯洁的。他本来要把莉吉亚作为珍珠和宝石,作为他亲手制作的一件珍贵的作品奉献给基督,因此她的变化给他带来了无限的痛苦,在这种痛苦中也包含着惊慌和失望。

“去吧!去恳求上帝宽恕你的罪过吧广他忧郁地说道广要是魔鬼尚未把你缠住,还没有叫你完全堕落,要是你还没有公开反对救世主,那就赶怏逃走吧!上帝为你死在十字架上,他要用0己的血来拯救你的灵魂,而你却情愿爱那个要你做他的姘头的人。上帝创造奇迹,把你救出了他的魔掌,而你却对他的肮脏的砍望敞开了你的心扉,把你的爱献给这个黑暗的儿子。你知道他是仆么人吗?他①是反基督的朋友和帑凶,是诲淫诲盗、恶行罪孽的同谋。他会把你带到什么地方去呢?除了他自己堕入的那个深渊和他所在的那个所多玛②城之外,他还能把你带到哪里去呢?可是上帝会用愤怒的烈火把这个罪恶的渊薮烧毁。我要对你说的是,如果那条毒蛇要钻进你的心房,用他那罪恶的毒计来毒害你,那还不如先让这座房子的墙壁坍在你的头上,把你压死的好。”

他越说火气越大,因为他不仅对莉吉亚的罪过感到愤怒,由此对人的天性,特别是女人的天性,也产生了憎恶和轻蔑。在他看来,就连基督的教义也无法使女人摆脱夏娃的弱点。虽然莉吉亚现在还是洁白无瑕的,虽然她想要逃避这种爱情,而且作了痛苦的忏悔,伹他认为这也没有用了。克雷斯普斯本来要把她变成一位天使,引导她走向那个只爱基督的崇高的境界,而她现在却爱上一个达官贵人。想到这里,他的心中真是怒不可遏,而失望和痛苦乂给他增添这种愤怒。不!他不能原谅她,他的愤怒的语言傢炭火似的烧到了他的嘴边。他竭力控制着自己的情绪,才没有把这些话说出来,可是他的那双骨瘦如柴的手却止不庄在这个胆战心惊的少女的头上挥舞起来了。莉吉亚知道她自己有罪,伹她没有想到她的罪有这么严重。她认为,只要她决心离开密里阿姆的家,就算是战胜了这种诱惑,就可以赎自己的罪了。可是克雷斯普斯却撒了她一身泥土,把她灵魂中的空虛和II恶全都亮了出来,这是她没有想到的。她原以为,这位上了年纪的长老从她逃出帕拉丁宫以来,一直待她像亲生父亲一样,现在也会对她表示怜悯和同情,会百般地安慰她,鼓起她的勇气,增强她的信心。

“我向上帝承认了我的痛苦和失望,可是你却欺骗了救世主。你就像掉进广泥潭一样、让里面有毒的瘴气毒害了你的灵魂。你本来应当把你的炅魂当成一个珍贵的花瓶献给基督,并且对他说广主啊,请你用恩惠把它装满吧!’可是你甘愿把它献给了一个恶魔的爪牙〖让上帝来宽恕和怜悯你吧!我是不会宽恕你的,如果你不拋弃那条毒蛇的话,……我过去一直把你当作上帝的选女……”

他突然缄口无言了,因为他这时注意到了这里除了他们两个之外、还有别的人。

在枯萎的葡萄藤和冬夏常绿的常舂藤那边,他瞅见了两个人,其中一个是使徒彼得,另一个他一下子汄不出来,因为那人被一件称作”西里西姆”的粗羊毛外套遮住广一部分面孔。克雷斯普斯起初以为他是基隆。

他们听到了克雷斯普斯怒气冲冲的说话声,便走进凉棚,在一条石板凳上坐卜。彼得的这位同伴这时把他那副瘦削时面孔全都露出来了。在他那光秃秃的脑袋顶的周围长着-圏II发,他的眼睑发红,歪着鼻子,相貌丑陋却带几分炅气,克雷斯普斯马上认出了他就是塔斯的保罗。

莉吉亚于是双膝跪下,绝望地抱着彼得的两只脚,把她那颗苦恼已极的脑袋依偎在他的外衣的褶裥里,一句话也没有说。彼得幵口说话了:“愿平安与你们的灵魂同在。”

他看见莉吉亚跪在他的脚前,便问这是怎么回事。克雷斯普斯马上向他们谈起了莉吉亚对他忏悔的亊:她的有罪的爱情,她要离幵密里阿姆家的打算;谈起了他自己的悲伤,他本来要把她那颗像泪珠一样纯洁的灵魂献给基督,现在却被世俗的情慼玷污了。她爱上了一个异教世界罪恶的参与者,这些罪恶是要受到上帝惩罚的。

在他讲话的时候,莉吉亚更使劲地抱住了使徒的双脚,好像她巳无地自容,要在那里找到一个藏身之处或者求得一点怜悯似的。

使徒听完了他的话后,便躬下身来,把他那个苍老的手掌放在莉吉亚的头上,然后抬起眼睛,对这上了年纪的长老说:

“克雷斯普斯,难道你没有听说,我们敬爱的主在卡纳参加过一次婚礼,还为新婚夫妇的爱情祝了福吗?”

克雷斯普斯把手放了下来,颇为惊讶地望着说话的人,一句话都没有说。

彼得沉默了一会儿,又问道:

“克雷斯普斯,你想想看,基督连抹大拉的马利亚这个众目睽睽的罪人都允许她跪在自己的脚前,还宽恕了她,他怎么会抛弃这个像田里的百合花一样纯洁的女孩子呢?”

莉吉亚鸣咽起来,更加紧紧地抱住了彼得的双脚,她知道,她在那里没有找错地方。使徒这时便把她那被泪水浸湿的面孔抬了起来,对她说:

“如果你爱的那个人还没有对真理之光睁开他的眼睛,你就要回避他,以免被他诱惑左犯罪。可是你要为他祈祷,你的爱情本身并没有罪,你要逃避诱惑还是你的功德。你不要苦恼,也不必悲伤,我要告诉你的是,救世主会降恩于你,你的祈祷‘他’会听到的。悲伤之后,欢乐的日子就要来到了。”

他说完这一番话,便把他的两个于-掌盖在她的头上,然后拾眼望着天空,为她祈祷祝福。他的脸上1X1出了超人世的仁慈的光辉。

克雷斯普斯昕后感到懊悔奠及,便谦恭地为自己辩白说:“我违背了主的慈悲为怀,乂犯了罪过。我原以为个人的心中如果容许世俗爱情的存在,就背叛了基督……”彼得回答他说:

“我背叛过丨,:三次,主都宽恕我丁,还让我去牧他的羊群。”“……也因为……维尼茨尤斯是个达官贵人……”克雷斯苦斯说。

“即使比他更加顽固的心,基督也能感化过来。”彼得答道。这时候,一直没有说话的保罗用手指着自己的胸口说:“我追捕过基督的仆人,把他们处死了。当斯1芬①被石头砸死的时候,我给那些杀人1X1手看管过衣物。我本来要把人类居住的大地上的全部真理连根铲除,可是主啣授予了我向大地宣扬真理的使命。我在犹地亚,在希腊,仵许多岛国,在我当囚徒时笫一次作过的那个不信卜帝的城市里,传播过‘他,的真理。今天,我的长苹彼得又把我叫到这所房子里来,让我把我这颗骄傲的头伏拜在基督的脚下,在这块满是石头的上地卜播下种子,为广这片土地的丰收,主会使它变得肥沃的。”

保罗活一说完,就站了起来。这个身材瘦小的驼背人在克雷斯普斯的眼里,一下子变成了‘个真止的口人,他将从根本上动摇旧的世界,他会掌握所有的土地和人民。

第二十八章

裴特罗纽斯写给维尼茨尤斯的信:

做点好事吧,亲爱的!你在自已的信中就不要去模仿‘那些拉钭尼让人①或者尤利岛斯 惜撒了。如果你能像他那么简洁明了广我来了,我看见了,我胜利了!”我当然是可以理解的。可是你信中的意思是广我来了,我看见了,我逃走了!”事情这么一说,就完全违背了你的八性。体说你受了伤,沿来又遇到了异乎寻常的事情,那你就应当来信再作一番说明。当我读到那个莉吉亚人打死克罗顿,就像卡列多尼亚猎大在西比里见山谷里咬死一X狼那么容易,我真不敢栢信自已的哏睛。这个人的体重和黄金等值。只要他愿意,就能得到陛下的宠爱。我回到罗马后,定要进一步地结识他,我要为他铸造一座铜像。如果我以后告诉红胡子,说这座铜像是按照真人铸造的,那他也会大为惊奇的。像这种真正角斗士的身躯不论在希腊,还是在意大利,都越来越少了,至于东方,就更不用说了。0耳曼人虽然身材高大,佢筋骨外面包的全是脂肪,他们只不过个头大点,其实并不那么身强力壮。你去问问那个苟吉亚人,像他那样的大力士在他那个国家是个别的,还是有很多?如杲你或者我以呑要举办一次角斗比赛,我们就知道该到哪里去找那些大力士了。

你总算从他的手卞保住了性侖,这真-要感谢东方和西方的那些神明。你的得救,肯定是因为你是个贵族,又是执玫官的儿子。不过我最惊异和最慼兴趣的是你所遇到的那些事情,如你混在基督教徙中走进了那座坟场,那些基督教徙的表观和他们对你的态度,还有转吉五的再次逃走和你在短笺中流露的悲伤和忧愁。你应当写得详细一些,里面有许多事情我还不太明白。你若要我说真心话,我可以坦率地告诉你,我既不了解基督教徒,也不知遒你和莉吉亟究竟是怎么回事!我本来除了自已之外,很少关心世界上的事,现在我这么热心地问起你来,你可不要惑到奇怪。其实这一切的发生,我在其中也起了促逬作用的,你的事情庄某种程庹上说也是我的事情。你快点写信来,因为我无法准确地料定,我们何时才能见面。红胡子脑袋里的打箄就像春天里的风一样,是变幻无常的。他现在在疋内文特,不打算凹罗马,他想直接到希腊去,可是蒂盖里努斯劝(也先问罗马,哪怕回去一个很短的时期也好,因为人民都很想念皇帝陛下(应当渎作想念比赛和面包〉,要是见不到他,就有可能引起骚乱,然后到底会怎么样,我也难以预料。我1;〗离开阿哈亚.后,大概会去埃及,所以我才这么尽心竭力地劝你到我这里来,我认为我们的旅行和娱乐是治你目前心病最好的办法。也许你赶不上我们了。那样的话,你就到你的西西里领地去修荞一段时同吧!反正比佟呆在罗马好。杞你的事情详细地写给我吧!好了,再见丨除了健康,我就没有别的祝愿了。我向波广克斯起誓:我确实不知遒,我迈有什么要祝愿你的。

维尼茨尤斯接到这封信后,最初是不打箅写回信的,因为他觉得他的回信对别人不会有什么帮助,既然不能说明和解决什么问题,又何必去写呢?他产生了绝望和人生空虚的感觉,认为裴特罗纽斯无论如何也不会理解他。他只知道已经发生了使他们之间疏远的事情,但他自已也弄不清楚这究竞是怎么回事?从第伯河对岸回到他在卡雷纳区豪华的府邸时,他的身体还很虚弱,特别是精神萎靡,四肢无力,所以最初几夭的休息,生活在这个舒适和富裕的环境中,给他带来了很大的满足。可是这种满足并没有维持多久,后来他很快就觉得生活空虚,那些过去曾经引起他的乐趣的东西已经不复存在了,即便存在,也缩小到几乎看不见「。他还觉得他心灵中的那些把他和生活一直联系在一起的琴弦全都断[又没有接上新的琴弦。他本来想到贝内文特去,然后再去阿哈亚,享受一下那种寻欢作乐的疯彺生活,但他觉得那种生活也很无聊。“为什么?我在其中能够得到什么呢”这是他的脑子里出现的第一个问题。再说,他即使到广他们那里,裴特罗纽斯的谈话,他的幽默谐趣和闪电般敏捷的才思,他的萵雅的表达方式和阐述每个概念的华丽辞藻,现在都可能使他厌烦。这种想法也是他从来没有过的。

可是孤独寂寞又给他带来了痛苦。和他相识的人全都陪伴皇帝到贝内文特游玩去了,只有他一个人呆在家里,脑子里充满了各种莫名其妙的想法,心上缠着许多不可名状的感情,无法从中解脱出来。不过他有时候认为,如杲他能把内心深处积郁的这些东西和一个人推心置腹地谈一谈,也许就能掌握其中的要领,就能理出一个头绪,得出一个更加明确的认识。在这种希望的支持下,经过几天的犹豫不决,维尼茨尤斯终于决定给裴特罗纽斯写回信了。但这封信是否发出去他依然拿不定主意,所以只写了下面这些话:

你要我写得详细一些,那当軲是可以的。不过我不知遒能不能写得更加清楚,因为还有一些纠缠不清的东西,我自已也弄不明白。我曾经杞我和基督教徒相处的事情,7也们对敌人的做法(他们有权把我和基查当哫敌人〕,他们怎样好心地看护和照顾我,以及疒言亚的再次失踪妁事等等全都告诉过你。不,杀愛的舅舅!他们并不是因为我是执政言的儿子,才宽恕了我,他们是不管计么地位高货的。我当时还要求攸们把基隆埋在花3里,他们也宽恕了他。他们都是这个世界从采没有见过的人,他们的宗教也是这?世界从来没有过的宗教。我没有什么别的可以告诉你了。谁要是用我〈丨1的度去度量他们,那他是得不出一个正确旳看法的。不过我要说的是,如果找是躺在自己京里医洽我的断臂,如果是我的奴仆或家属来照看我,我当然会更紆适些,但要说到‘心周到的护理,那就速他们的一半也不如-“我还要告诉你,莉吉亚和别的人并没有什么不同,但她对我那种体贴入微的照頋’恐怕连我的亲姐妹或啫妻子也是做不到的。每当我想到只有爱情才能使她做到这一点的时俣,我的心中便充满了欢乐。我在她的验上和她的限神里已经不止一次地看到了这种爱唷。那时候,你栢不相信,我住在那问既当厨房又傲餐室的简陋的房间里,和这些普通老百姓朝夕栢处,真的感受到了从来没有过的幸福?不!她对我决不是丝亳也不动心的,到今天我也没有改变这种會法。然而正是这个莉吉亚,却背着我愉渝地离开了密里阿姆的家。现在,我整天坐在家里,把头靠在交叉着的手臂上,一直在想:她为什么要离开我?我上次给你写过,我巳经主动地向她表示,我要亲自送她回到普劳茨尤斯的家里去。她也确实对我说过,她现在回不去了〕首先是因为普劳茨尤斯一家人都到西西里岛去了。再者,她回去的消息也会在奴隶们中间家家户户地传开,最后传到帕拉丁宫里,皇帝又&从普劳茨尤斯的家里把她抢走。她说得不错。不过她也知道,我是不会像过去那样对待她了,我已经放弃了使用武力的办法,可是我不能不爱她,没有她我就活不下去。我要在大门口张灯结彩,恭恭敬敬地把地迎到我家里来,我要让她全在火炉旁的一张圣洁的羊皮上……然而她却逃走了!为什么呢?这里对她并没有威胁。妒果她不爱我,可以当面拒绝我嗨!就在他逃走的前一天,我见到了一个很怪的人,他…塔斯的保罗。他和我谈起了基督和“他”的教义,“也说话是那么刚强有力,使我觉得他的每一句话,都好像要把我们的社会基础通通化为灰烬,尽管他本人并无此意。在莉吉亚逃走后,他又来看过我一次,他对我说:“只要上帝从你的眼里取出了障翳,让你睁眼看见了光明,就像‘他’对我做的那样,到那1时候,你就会认为她做得完全对,你也就能够找到她了广我听了这话,就好像听到德尔发的庇梯亚①的预言一样,不知遒是什么意思。但有时候我似乎又懂得了一点,基督教徙爱所有的人,而他们却敌视我们的生活,敌视我们的神明,……尤其深恶痛绝我们的罪恶。她就是看到我是这个斗会的人,才逃避了我,因为她要是和我在一起,就不得不和我分担这基督教徒认为是罪恶的生活。你也许要问,她既然不爱我,又何必逃走呢?如果她真的爱我,那就是她逃避了自己的爱情。我一想到这些,就非得把我的家奴全都派到罗马城的大街小巷里去,叫他

们挨家挨户地高嘁:“莉吉立,0来吧广但我还是不明白,地为什么要这么做?我不仅不会反对她信基督,我还要在客厅罜亲手为基督建立一座神坛。我家里多一位新神有什么不好呢?我本来就不大相信郓些旧神,为什么就不能信奉一位新神呢?我知道基督教徒是从来不撒谎的,他们说苌督死而复活了,这是普邇人做不到的。塔斯的保罗是罗马的公民,他却噍犹太人那样,精通古代希伯来的经典。他告诉我说,早在几千年前,就有人预言过基督的降世。所有这一切都极不2常,在我们的周围不是也有许多不平常的事情码?人们直到现在还在谈论着泰安拉的阿波罗纽斯①,我汄为保罗关于世界上只有一个上帝,并不存在一大帮拃的论证很有遒理,寨内加也是这么看的,在他之前还有许多人也曾有过这样的看法。基督降世之后,为了择救设界,甘愿受到钌在十字架上的酷刑,后来他又复活了。这是不容置疑的事实,我有什么理由不相信它呢?既然我为比如塞剌庇斯这样的神都能建造一座神坛,那么我为基督为何不能同样建立一座神坛呢?要我不相信别的抻并不难,因办现在有理智的人都不相信罗马的诸神了。可是对基督教徒来说,这还是不够的,不但要敬奉基督,而且要以他的教义来指导生活。只有这样,你才算是到达了要你涉水走过的大诲的彼岸。我即便答应他们那样做,他们也会认为我是空口说白话。这一点保罗就很坦率地告诉过我。你知遒,我是多么爱莉吉亚;你也知道,为了她,我没有(十么事情做不出来。伹即便是她的要求,我也没法把索拉完特山或者维苏威山扛在我的肩上,或者把特拉哲门湖置于我的掌心,

0泰安位的阿彼罗纽斯,古希腌哲学家,自称受神圣的使命,创造了竒迹。

我更不能把我的黑眼睛变成莉吉亚人的蓝眼晴。她要是那么要求我,我当然愿意那么去做,可是那超出了我的能力范图之外,我心有余而力不足啊!我不是哲学家,(旦我也不是你所想象的那么愚笨。我可以告诉你,我不知遒基督教徒是怎样安排他们的生活的。但我知道,他们的宗教传播到哪里,那里旧的生活方式就要改变,征服者和被征服者、富人和穷人、主人和奴隶之间的差别就会结束,政府、皇帝、法律和整个旧的社会秩序都将不复存在了。取而代之的是基督,是旷古未有的慈爱,是和人类,和我们罗马人的天性相对立的善良。老实说,莉吉亚对我比整个罗马和它的统治部重要得多。我就是看到整个蚩界遭到毁灭,也要把她娶到我的家中。不过这是另外的话题。对这些基督教徒来说,单在口头上承诺基督的教义是不够的,还必须真正体会到它的正确,在灵魂深处不能有任何私心杂念。可是我,这是做不到的,诸神可以作证!你懂得我的意思吗?我的天性中有些东西和这种教义不相容,虽然我0里称赞它,也遵守它的法规,可是我的理智和心灵都认为,这都是出于我的爱情,出于我对莉吉亚的爱。如果没有她,那我在这个世界上,就没有比基督教更要反对的了。奇怪的是,不仅塔斯的保罗能够理解我的这种状况,而且那个出身卑微,单纯质朴,作为基督的门徙和基督教中最高级的僧侣的彼得也能够理解这一点。你知道他们在干什么蚂?他们甚至在为我祈祷,祈求上帝赐给我一种他们叫做恩惠的东西,可是我得到的却只有心神不安和对莉吉置越发深切的思念。

我已经对你说了,她是背着我逃走的,可是她逃走时,却给我留下了一个她亲手用黄杨树枝编织成的十字架。我醒来后,发现它就在我的床边。我现在把它供在抻龛上,我自己也不明白为什么我每次走到它的近旁,都觉得它上面有一神神圣的东两,便不由自主地对它产生了敬畏之情。我喜欢这个十字架,因为它是莉吉I亲手货的,我又憎恨它,它把我们俩分开了。有时我还认为,这些事情的发生,一定有什么魔法在起作用。这位寬法师彼得虽然自称是一个普通的渔民,但他却比阿波罗纽斯,比他以前所有的人都更加伟大,就是他把莉吉逻、蓬波尼亞和我,把所有的人都迷住了。

你说我上封信中流露出悲伤和不安的情绪。我再一次地失去了莉吉让,怎么不悲伤呢?我身上发生了变化,又怎么能平薛呢?坦白地告诉你吧!世上再也没有什么比这种宗敉更加违拗我的夭性了,然而我自从和它接触以来,又变得连自己都认不出来了。这是魔法,还是爱情的作用呢?……基尔克①通过触摸可以改变人的肉体,可我的身上,是茇魂发生了变化。能够使我发生这种变化的,恐怕只有莉吉亚一个人,或者说她信奉的那个奇怪的宗教。当我从他们那里因到自己家里时,家里人都没有料到,他们以为我到贝内X特去了,不会回来得这么快,我看到家罜乱糟糟的,奴隶们都在餐厅圼摆酒宴,喝得醉醺醺的。我的突然出现,比死抻都使他们感到意外和害怕。你也知遒,我对自己的家奴是管得很严的。他们只要还有一口气,就得跪在地上,有的人甚至吓得昏例在地。可是我,你知道我是怎么对待他们的?起初,我真要叫人拿皮鞭和烧红了的铁棍来,可是后来,我觉得这么做是很可耻的。你相不相信,我对这些可怜的人甚至动了恻隐之心。在他们中,有几个很老的奴

①苺尔克乂奥德赛〉中的女妖,会巫术,常常出来引诱男人。

隶,还是我的袓父!丨维尼茨尤斯在奥古斯都①皇帝在位的时候从莱茴河畔带回来的。于是我把自己关在书房里,脑子里便出现了各种令人惊异-的想法;首先是我在菇督教徙中耳闻目睹的一切,都不容许我像过去邵祥对待我的蚁隶,他们也都是人嘛!几天来,他们的一桊一动都害怕得要命,以为我的拖延是在考龙如何对他们釆取更加残酷的刑罚。可是我没有惩罚咆们,我永远也不会惩罚他们,因为那么做是不行的。到了第三夭,我把他们都叫到身边,对他们说:“我宽恕你们,你们以后要恪尽职守,将功赎罪7他们听到这些话呑,都泪流满面地跪洌在地,坤出双手不断地呻吟,还连声叫我“恩彐”和“父亲?可是我呢说起来唯为情——我当时也激动不已。我好像看见了莉吉亚那张甜美的面孔和洎汪汪的眼睛在对我的这个行动表示感谢。沈起来真丟人,当封我的眼睛也湿了……你知道,我还要对你坦白什么吗?邵就是:没有她我3子就过不下去,我什么都不会顺心。我是个不幸的人,我的悲哀你是想象不到的……要说我的奴隶们,倒有一件事引起了我的深思,他们得到宽恕之后,不仅没有松懈息幔,不守纪律,而且更加卖-命地于起活来。过去那种恐吓的办法从来没有像今夭这样,出于感激能够鼓起更大的劳动热精,他们不仅卖力地干活,还竞相揣摸我的心思,设法满足我的要求。我之所以粑这件事告诉你,因为我在告别那些基督教徒的前一天对保罗说过、如果他们的宗教在世上传播,世界就会像没有箍的木

①奥左斯都.賦人维(公汜前⑴一公丨4久古罗马皇帝,恺撖的外甥、养子和维承人。在位期问建立罗马帝制,付外扩张,建设罗蛾,奖励文艺,镇压奴隶反抗,保扩奴隶主利益。

柙一样散了架,可是他回答我说:‘‘爱比恐吓能够把桶箍得更紧。”现在我肴到,:也的话在某祌情况下说磚有遒理。我对我的门客也作过这祥的试验,他们听说我回来后,都来拜望我。你知道,我对他们是从来不吝施舍的,可是我的父亲却瞧不起这些人,他也叫我对他们这样。现在,我看见他们衣衫褴褛,面有饥色,又起了怜悯心,干是我吩咐给他们吃的,还和他们谈话,叫了其中一些人的名字,问了他们的妻子和儿女的情况。我看见他们的眼里满噙着泪水,便觉得我做的这座事莉吉亚都看见了,她在十分高兴地称费我……我不知遒是我的神经失常,还是爱情使我产生了错觉,但我的确有一种感觉:莉吉亚老是在远处看着我,生怕我做出使她悲伤和烦恼的事丨青来。真的,舅舅丨他们确实把我的灵魂都变了。我有吋为此惑到高兴,有又6悔莫及,因为我担心他们会夺去我的勇敢和本领,使我不仅不能出席会议、法庭和宴会’甚至连打仗都不会了。这一定是他们施了魔法。为了说明我已经变得非常厉害,我还要告诉你一件事:我受伤躺在他们的床上时,曾这么想过,假如莉吉巫和尼吉蒂亚、波;I亚、兗雷斯被尼娜这些人一样,卑鄙下流,水性杨花,残酷无情,我就不会像今夭这样狂热地爱她了。正是由于我们不在一起,我才深深地爱她,你从这里应当请想得到,我心里是多么乱,我生话在一片黑暗中,找不到正确的遒路,不知道怎么行动起來。如果把生沽比做泉源,那么我的泉源流出来的不是水,而是心神不安。我只是因为还抱有一线能够见到她的希望,才这么生活下去,有时我觉得一定能见到他。……我不知道,也无法预测一两年后我会变成什么样子?我离不升罗马’刁又受不了和朝臣们在一起的那幹相处关系。在我的悲哀和不安,我有一种想法能够绐我带来一点安慰,就是我和莉吉亚相隔还不很远,我从有时来看望我的格劳盅斯医生或者塔斯的保罗那里能够探到她的一些情况。啊,不!即使要我去总管埃及,我也决不离开罗马。顺便告诉你吧,我已经吩咐石匠在古罗墓前竖一坱纪念碑,他是’我在货怒中杀死的。每当我想起小时候他抱过我,还最早教我张亏射箭,我真感到后悔莫及。我不知遒怎么现在想起了他,大概是出自怜悯和内疚吧……你在读我这封言时如果惑到惊讶,那也不足为怪,因为我自己在写这封信的时候,就是很惊讶的,但我写的都是真情实话再见吧!

笫二十九章

维圯茨尤斯的这封佶并没有得到回复。裴特罗纽斯料想尼禄再过儿天就会降旨返回罗马,用不着写回信了。这个消息已经传到了罗马城里,那帮游手好闲的人知道后兴高采烈,他们早就在等着看竞技比赛,还期待着给他们分发囤积在奥斯提亚粮库中的粮食和橄榄油。尼禄的解放奴隶赫留斯在元老院也宣布了圣驾即将返都的消息。但是尼禄和他的朝臣在米赛努姆码头上了船后,-直走得很慢,每到一个岸边城市都要上岸休息,或者到剧院里去进行演出。在明杜尔纳城,他又举行了公幵的演唱会,和朝臣们游玩广十多天,他还要再一次回到那不勒斯,在那不勒斯等待春天的来到,因为那里的春无比别的地方来得更早,也更加暧和。这段时期,维尼茨尤斯整天关在自己家里,他不仅思念莉吉亚,也想起了那些掌握了他的灵魂的新事物,以及这些事物给他带来的完全陌生的概念和感情。他只能偶尔和格劳厍斯医生见见面,格劳库斯每次来汸他都非常高兴,因为他这就町以和他谈谈莉吉亚了。格劳库斯虽然不知道她藏在什么地//,但他向维尼茨尤斯保证,她受到广长老们尽心竭力的照顾。有一次,他为维茨尤斯的忧伤所感动,还告诉他说,使徒彼得曾经批评克雷斯普斯不应当鼓备莉吉亚的世俗爱情。青年贵族昕到后激动得脸色发白,他曾不止一次地感觉到,莉吉亚对他并不是无动于衷的,但他却父常常产牛疑惑,把握不定。现在,他第…次从别的人口中’而且是从基督教徒的口中听到了他所希望和要求得到的证实。在最初的-刹那,他真想马上跑到彼得那里去,道出他那出自肺腑的感激之情,但他后来打听到彼得不在罗马城里,到郊外传教去了。他便恳求格劳库斯带他去找彼得,并丘答应给贫穷的教IX以丰厚的噌礼。他汄为只要莉吉亚爱他,就消除了所有的障碍,每吋每刻他都准备皈依基督。袼劳库斯也在使劲地鼓励他去接受洗礼,可是这位医生却不能枳保维尼茨尤斯受洗之后就可以马上得到莉吉亚,他对维尼茨尤斯说,受冼乃是信仰本身的要求,是为了表示对基督的热爱,而不是为广别的。他说:“一个人应当具有基督教徒的灵魂。’’维尼茨尤斯本来对他不喜欢的每一件事都最爱发火,但他现在能够理解格劳库斯作为一个基督教徒说了他应当说的话。他自己还不十分明白,他天性中最深刻的变化就在于:他过去只用利己主义的观点去看待人和事,现在他渐渐习惯了用和利己主义不同的眼光和心思去观察事物,感受一切,也懂得了个人的利益并不永远都是正确的。

维尼茨尤斯总是盼着塔斯的保罗来看他,他很爱听保罗的话,可听了又感到不安。他心里早就准备好了各种论据,要反驳他的说教。他既反对他,又很想见到他,昕他的讲诂。可是保罗也到阿里兹亚去了。后来,格劳库斯的来访也越来越少厂使他陷入了难言的孤独。这时候,他只好到苏布拉区附近的一些街逍和第伯河对岸的小巷里去闲逛。他想,要是能在远处看见莉吉亚也是好的,然而这种想法也落空了,他心中因此焦躁和烦闷起来,义恢复了他原来的天性,而且是那么强烈,像潮水来到时的汹涌波涛、向海岸发动了猛烈的攻击。维尼茨尤斯觉得自己是个傻瓜,何必把那些给自己带来苦闷和忧愁的东西塞在脑子黾呢?应当尽快地享受生活所赐予的一切。他决心把莉吉亚忘了,抛开她去寻找别的欢乐和享受。这是他的最后一次放纵,他要以他永远充沛的精力和肆无忌惮的沖动,投入到生活的旋涡中去,生活也这么要求他。由于皇帝即将返回,这座严冬所造成的死气沉沉和空荡荡的罗马城也变得活跃起来。为了迎接圣驾返都,入们正在准备隆重的庆典。同时,春天也来临了,带着北非气息的和风融化了阿尔班山顶上的积雪。花园里的草地上长满了紫罗兰,会议堂和战神广场上又挤满了人群,在这里享受着阳光的温暖。在车辆出城通常要经过的阿比亚大道上,有许多富入的豪华大车在来往奔驰。去阿尔班山的旅游活动又开始了。年轻的妇女们以朝拜拉努维姆的朱诺或者阿里兹亚的黛安娜为借口,都出门到城外寻求社交、奇遇、幽会和享乐去了。有一天,维尼茨尤斯看见裴特罗纽斯的情妇赫雷佐泰米斯驾着一辆精美绝伦的马车,也到这里来了。她的马车夹在许多豪华的马车中间,前面有两只狗引路,周围围着一大群年轻入,还有一些因为职务关系留在罗马的年老的元老跟在后而。赫雷佐泰米斯亲自驾驭着四匹科西嘉小马,轻轻地挥动着金色的马鞭,向周围的人群露出了亲和的笑脸。她一看见维尼茨尤斯便把马勒住,请他上车。维尼茨尤斯来到她家里后,参加了她举行的家宴,通宵达且。他在宴席卜.喝得酩酊大醉,连自己什么时候被送回家的都不知道。他只记得,赫雷佐泰米斯问过莉吉亚的事,他生气了,当时仗着一股醉酒的劲儿,把法列翁葡萄酒全都泼到了她的头上。等他清醒过来再想起这件事,他的怒火还没有消除。可是第二天,赫雷佐泰米斯却已经忘了他那无礼的举动,她甚至到维尼茨尤斯家来登门拜访,陪他去阿比亚大道上游玩,还在他家里吃了晚饭。在吃饭时,她坦白地告诉他,她不仅对裴待罗纽斯,而且对她的琴师都早就腻烦了,她的心现在完全是自由的。他们在…起度过了一个星期,从那次泼酒后,也-直没有提到过莉吉亚的名字。伹是这种关系是维持不了多久的,维尼茨尤斯忘不了莉吉亚,他总觉得她的眼睛在望着他,而旦一有这种感觉就惶恐不安。他痛恨自己为什么老是以为自己会给莉吉亚带来痛苫~,而且摆脱不了由于这种想法而产生的悲哀。后来他因为买了两个叙利亚姑娘,赫雷佐泰米斯为此争风吃醋,他便把她粗暴地赶走了。但他并没有中止寻欢作乐和放荡不羁的生活,好像要以此发泄对莉吉亚的怨恨。到最后他才明白,他-刻也没有停止对莉吉亚的思念,他无论做好事还是干坏事,都是由于她的原因,在这个世界上,除了她之外,别的和他都毫无关系。对一切的厌恶感和疲倦控制了他的全部身心,放荡生活也使他感到厌倦,留下的只有悔恨。他觉得自己可鄙又可悲,这种感觉又使他不胜惊讶,因为他过去认为只要是他心满意足的东西就是好的。到最后,他几平完全失去了自由和自信,变得麻木不仁,连皇帝返都的消息也无动于衷。他对什么都不感兴趣,也好久没有去看望过裴特罗纽斯,直到裴待罗纽斯派人来请他,打发轿子来接他,这才去了一趟。

维尼茨尤斯一到裴特罗纽斯家里,就受到了他热烈的欢迎,他对他提出的问题,最初不太愿意回答。可是后来,他那长期积郎的思想和感情终于进发出来,变成…股奔腾不息的语言洪流,从他嘴里涌出来了。他又一次详细讲述了他寻找莉吉亚的经过,他是怎么被基督教徒留住在他们中间,他在那里所见到的和他头脑里曾经思考过的一切。最后他抱怨说,他脑子里已经陷入了一片混乱,从此再也不得安宁,丧失了分辨和判断事物的能力。他对什么都不感兴趣,佳肴美味更引不起食欲。他觉得自己失去了依靠,不知道该怎么办?他准备皈依基督,但又想折磨“他”,他懂得“他”的教义是崇高的,却压抑不住对它的憎恶。他知道,即使他得到了莉吉亚,莉吉亚也不完全属于他,他必须和基督一起分享她。到后来,他觉得自己虽然活着,也和死了一样,既没有希望,也没有明天,他不相信自己能够得到幸福。周围是一片黑暗,他想在黑暗中找到一条出路,可是又找不到。

维尼茨尤斯讲述的时候,裴特罗纽斯一直注视着他那变幻不定的脸色和那双伸出来的手,他那双手伸出来的姿势是那么竒怪,就好像他在黑暗中真的找到了一条出路。裴特罗纽斯子是想了一会儿,然后站了起来,走到他的身边,用手栺拨弄着他耳朵上的头发。

“你知道吗,你的两鬓都白了?”他问道。“那很可能,即使我的头发一下子全都白了,我也不会感到奇怪。”维尼茨尤斯答道。

随后又是一阵沉默。裴特罗纽斯本来才智过入,他对人生问题和人的灵魂问题曾经不止一次地进行过思考。他们两人生活的那个社会,表面上虽有幸福和不幸之分,但两者之间并不存在什么冲突。正如雷电或者地震能够摧毁一座神庙那样,不幸也是能够毁灭生活的。可是生活的本身是由简单和谐的线条组成的,并不那么错综复杂。然面现在,维尼茨尤斯却道出了一些过去未曾有过的东西,裴特罗纽斯也是第一次遇到了一系列从来没有入接触过的精神上的烦恼。他的聪明才智虽然使他看出了这些间题的严重性,但他即便再聪明,也解答不了这些问题。

在经过长时间的沉默后,他只好这么说:“这也许是魔法吧!”

“我也这么认为。我总觉得我们两个人都好像着7魔似的。”维尼茨尤斯答道。

“既然这样,你倒不妨去找一找塞剌庇斯的祭司。在他们中间,虽然也像别的祭村一样,有不少骗子,但也不乏那种确实懂得奇妙秘法的人。”裴特罗纽斯说。

不过他说这话也没有把握,困此带着无法皆定的口气。他觉得他提的这个建议不仅牽无用处,而且有点滑稽可笑。维尼茨尤斯擦了擦额头,说:

“魇法!……我见过许多巫师利用地狱里神秘不可知的力暈来谋私利,也见过一些砸师用魇法拌败了他们的敌人。何是那些基督教徒的生活都十分清苦,他们宽恕他们的敌人,宣扬容忍、美德和慈悲,他们为什么要使魔法呢?他们有什么必要去使用魔法呢?……”-

裴特罗纽斯深恨自己的聪明才智还不足以解答这些问题,但他又不愿意承认这一点,便装腔作势地回答了一句:“这是一种新的教派……”过『一会儿,他接着又说:

“我对帕菲斯①的森林女神起誓。所有这一切都是要破坏生活的。你赞叹他们的善良种美德,可是我要告诉你,他们是一群坏人,是人生的大敌,就像疾病和死广一样。我们的敌人实在太多「,更不需要增加像基督教徒这样的敌人了。你就数一数吧!疾病、皇帝、蒂盖里努斯、皇帝的诗歌,还有那些统治着占代罗马后代的臭鞋底,那些坐在元老院里的解放奴隶,凭卡斯托尔起筲,这些难道还不够受的吗?这是一个危险很大、令人憎恶的教派。你想过怎么脱离这些苦恼,去找一点生活乐趣吗?”“我已经做过这样的尝试广维尼茨允斯答道。裴恃罗纽斯笑了起来,说:

“啊,你这个叛徒!你勾引了我的赫雷佐泰米斯,这件事奴隶们早就传出去IV’

维尼茨尤斯不高兴地摆了摆手。

“不管怎么祥,我是要感谢你的。”裴特罗纽斯说,“我要送给她一双绣着珍珠的拖鞋,用我的爱情的行话来说,这意味着:你滚蛋吧!’你对我有双重的恩惠,首先是你没有接受尤妮丝,再就足你帮我摆脱了赫雷佐泰米斯的烦恼。你听我说吧!站在你面前的这个人每天都起得很早,起来后便洗澡,吃饭。他有一卞赫雷佐泰米斯,他爰写讽刺文章,有时还在文章里插进几行诗。但是他和皇帝一样,充满了烦恼,永远摆脱不了忧郁的情绪。你知道这是为什么吗?这是因为我要到远处找的,实际1:就在我的身边……漂亮女人的体重和黄金等值’要是有一个爰你的女人,那就是无价之宝了。这种无价之宝你用维列斯①的全部财产也是买不到的。我现在要问问我自己,我今后应当怎样生活?我要使我的生活充满幸福,就像一杯斟满了世上最1:等的美酒那样,我要痛快地喝下去,一直喝到我的手脚发麻,嘴唇发青,再也支持不住了,以后会怎么样?我就不管了,这是我最新的哲学。”

“你从来就信奉这种哲学,这里面没有什么新鲜的货色。””这里面有过去没有的新内容。”

他说完后,便叫了一声尤妮丝。尤妮丝应声而入,但见她满头金发,穿一身白色长裙,她巳经不是过去的那个女奴,而是一位代表爱情和幸福的女神。

裴特罗纽斯向她张开了两臂,说道:“过来!”

她立即跑了过来,坐在他的膝盖上,双手搂着他的脖子,把头藏在他的怀里。维尼茨尤斯看见她的脸上慢慢出现广一片红晕,她的眼里渐渐充满「泪水,这两个人于是形成了最美妙的爱情和幸福的天作之合。裴特罗纽斯把手忡向摆在桌边的一个扁平的花瓶,从里面抓出…大把紫罗兰花,将花瓣撤在她的头上、胸上和长裙上,然后他乂解幵贴在她的肩膀上的内衣,说道:

“要是像我这样,能在这个美丽的肉体里找到爱情,那才是真正的幸福。……我有时以为我们是-对柙仙。你肴!即便帕拉克塞的泰列斯和米隆,斯科帕斯①或者李齐普这些巨匠,他们又何曾雕出过这么美妙的线条?你就是找遍帕洛斯岛或彭泰里科翁山,又怎能找到这种玫瑰色的、充满了爱情的、温暖的大理石呢?有的人只知道吻花瓶的边缘,可是我不这样,我要到真正有快乐的地方去寻找快乐:

他说完后,便用嘴唇沿着尤妮丝的肩膀、脖子一直吻了过去,使得她全身都颤抖起来。她的眼睛一会儿睜幵,―会儿闭上,显出了无法形容的欢快。过了一会儿,裴特罗纽斯又捧起她那美丽的头,转身对维尼茨尤斯说:

“你看看,比起她来,你的那些基督教徒又算得了什么?如杲你不认为这里有什么区别、那你还是回到他们那里去吧!不过看看这种景象还是能够帮你冶好心病的。”

维尼茨尤斯鼓起鼻孔、闻到广宂满房间的紫罗兰香气。他的脸色突然变白,因为他想,如果他也用嘴这样去亲吻莉吉亚的肩膀,那他虽然能够感受到巨大的欢乐,但这是种亵渎神明的欢乐,一种将要毁灭世界的次乐。维尼茨尤斯对事物内部的变化从来十分敏感,这时他很清楚他在想念莉吉亚,他只想念她。裴特罗纽斯又说:

“尤妮丝,我的仙女,快去叫人给我预备头上戴的花冠,准备好早餐!”

尤妮丝出去后,裴待罗纽斯对维尼茨尤斯说:“我说我要解放她,你知道她是怎么回答的吗?她说:‘我宁愿做你的奴隶,也不去当皇后/她不愿意我解放她,我只好背着她,育布了她的解放。大法官也没有要她到场,就办好了解放她的手续。这件书她现在还不知道。她更不知道在我死后,这所房广和我所有的珠宝葭饰,除广玉石之外,就都是她的了。”他说完便站「起来,在客厅里來回地走着,又接着说:“爰情使-部分人改变了很多,使另一部分人就变得少些,想不到它把我也改变了。我过去爱闻马鞭草的香味,怛因为尤妮丝喜欢紫罗兰,我现在爱它也胜过爱别的花了。从舂夭开始,我们就只闻紫罗兰的香气了。”

说到这里,他在维尼茨尤斯的面前停厂问道:“你呢?你还喜欢仗松吗?”“让我安静一下吧!”年轻人答道。

“我希望你仔细地看一看尤妮丝,我对你提起她,是要你别去舍近求远。在你的奴隶的小屋里,也许还有一颗忠诚纯朴的心在为你跳动呢!你不妨把这种膏药涂在你的伤口上试一试!你说莉吉业是爱你的,这很可能。不过,既然是爱情,又怎么可以随便抛弃呢?这不是说还有一种力量比她的爱情更加强大吗?不,亲爱的!莉吉亚不是尤妮丝。”维尼茨兄斯答道:

“这-切都只能给我带来苦俩。我一看到你吻尤妮丝的肩膀便这么想,只要莉吉亚把自己的肩膀给我露出来,就是夭塌广来我也毫不在乎。可是我这么想的时候又感到非常害怕,以为我这是对维斯塔贞女的伎犯,是亵渎神明……莉吉亚确实和尤妮丝不同,衍对这种差别,我和你的肴法也是不同的:爱情只改变了你的嗅觉,从爰马鞭草变为爱紫罗兰,可是我呢?它把我的灵魂都改变了。我虽然怀有强烈的欲望,又遭遇不幸,但我情愿看到莉吉亚氷远是现在这个祥么而不像别的女人那样。”裴特罗纽斯鸷了耸肩膀,说:

“这么说来,你并没有受到过什么委屈嘛!我对你真没法理解。”

维尼茨尤斯赶忙冋答道:

“不错,-点不错!……我们之间,已经没法理解了。”接着乂是一阵沉默。过了一会儿,裴特罗纽斯乂说:“但愿哈得斯把那些基督教徒全都秤下去!他们给你带来广烦恼,破坏了你的生活乐趣!让哈得斯把他们仝都抓走吧!你以为他们的宗教很善良,那你就错广。善良应当为人们造福,给人们美好、爱情和力量,可是基督教徒却把这些看得微不足道。你以为他们很公正,那你就更错了,他们既然以善报恶,那么他们又怎样去报善呢?如果报善报恶全都-祥,那么世人义何必去行善呢?”

“不,报答是不一样的。町是根据他们的教义,这种报答要在未来永恒的生活中才能实现。”

“我小想谈什么未来,未来是见不着的,以后我失去了眼睛,就更看不到未来了。乌尔苏斯能够掐死克罗顿,是因为他有青铜般强有力的手臂和脚。可是那些基督教徒都是一些无能之辈和笨蛋,未来不属I1笨蛋。”

“在他们看来,真也的生活从死后才开始。”“这好比说:‘内天从夜里开始。’都是一个道理。你还打算把莉吉亚抢过来吗?”

“不,我不能对她恩将仇报,我已经向她发过誓,我再也不那么干了。”

“那么你要皈依基督了?”麦田里的守望者

“我想接受基瞥的教义,可是我的性格又和它不相容。”“你能不能忘掉莉吉亚呢?”“我忘不了她。”“那你就去旅行吧!”

这时候,奴隶们进来报告,早饭6经准备好了。裴特罗纽斯似乎也想起了1个好主意,他在前往餐厅的路上对维尼茨尤斯说:

“你已经走遍了大半个世界,但你过去在外面是个军人,必须急急忙忙赶到指定的地方,不能羁旅于途中。现在,你和我们一起到阿哈亚去吧!皇帝并没有放弃这趟旅行的计划,他沿途要去许多地方,他要唱歌、接受人们奉献的月桂花冠,去神庙里抢劫财宝,最后以胜利者的姿态得意洋洋地回到意大利。这次旅行就像巴克斯和阿波罗合为一体的游行一样,有男男女女的达官贵人和成千上万的琴师。凭卡斯托尔起誓,像这么盛大的场面还从来没有过,会令人饱享眼福,确实值得一看。”

说到这里,他在尤妮丝旁边桌子前面的一张躺椅上躺下,等到一个奴隶把秋牡丹花冠戴在他的头上,他又幵口说道:

“你在科尔布罗麾下任职的时候见过什么了不起的世面没有?没有。你参现过那些金碧辉煌的希腊神庙吗?你像我那样,花了两年时间,换了一个又一个的导游人,把那些神庙全都看完了吗?你朝拜过科罗斯的神像①吗9你到帕诺波和佛西达去看过普罗米修斯用来造人的粘土吗?或者去斯巴达见过勒达②生的蛋吗?你去雅典见过用马蹄做的著名的萨尔马斯铠甲吗?或者去埃乌贝岛上见过阿加门农的舰船吗?你见过照海伦左Rx房的模样制造的杯子吗?你到过亚历山大港和盂菲斯吗?你见过金宇塔吗?你还见过伊西斯为了哀悼奥西里斯③从她自己头上拔下来的头发吗?你听到过门农④的呻吟吗?世界是那么辽阔,第伯河的对岸不能包括一切。皇帝这一趟旅行,我是要陪他去的,等他回到罗马后,我就和他告别,我要到塞浦路斯去,因为我的金发女神要我和她一道去那里给帕弗斯’吉普雷达女神献上一对鸽子。你要知道,凡是她的要求,都一定要满足的。”

“我是你的奴隶。”尤妮丝回菁说。但他却把戴着花冠的头靠在她的胸上,微笑着说:1‘那我就是奴隶的奴隶了。我的仙女,你从头到脚我都衷心地赞美呀丨”

然后他又转身对维尼茨尤斯说:

“你就和我们一起到塞浦路斯去吧!仿你首先要记住,你该去陛见皇帝了,你到今天还没有阽过他一次,这很不好,蒂盖里努斯会抓住这个把抦来害你的。他和你虽然没有私怨,但冲你是我的外甥,他就不喜欢你……我们都说你病了。我们还要好好地想一想,要是皇帝问起你莉吉亚的事,你怎么回答呢?最好把乎一挥,告诉他说:她过去和你在一起,后来你玩腻了,就不在一起了。只有这么说,尼禄才理解。你还要说,你一直卧病在家,因为不能去那不勒斯听陛厂演唱,感到很不安,这又加重了你的病情,后来因为有了能再听到陛下唱歌的希望,才使你逐渐恢复了健康,你可以放心大胆地夸张。蒂盖里努斯早就宣布,他要为皇帝拟定一个伟大的、非常了不起的行动计划……我怕他陷害我,也担心你的睥气出事。”

“你知不知道,有的人并不害怕皇帝,他们安安心心地过口子,好像世界上根本没有皇帝似的:维尼茨尤斯说。“我知道你说的是基督教徒。”

“是的,我说的就是他们!可是我们的生活,除了接连不断的恐怖之外,还有什么呢?”

“别再提你的那些基督教徒了。他们不怕皇帝,是因为皇帝不知道他们,皇帝确实一点也不了解他们,他把他们看成是一堆枯枝烂叶,对他们不感兴趣。我也认为,他们都是一些无能之辈,这你是知道的。你说你的天性和他们的教义格格不入,那正是因为你看到了他们的无能,你是用另外一种粘土做成的人。我们知道该怎么生活和怎么死去,可是他们怎么生活就谁也不知道了。因此,我们不要再为他们去费心思了。”

这些话对维尼茨尤斯触动很大,所以他回家后便一直在想,基督教的善良和慈悲也许就‘是他们灵魂的愚蠢和无能的见证。在他看来,生性刚强的人决不会像他们那样去宽恕别人。他还认为,他的罗马人的灵魂其所以厌恶基督的教义,原因就是裴特罗纽斯所说的那样广我们知道该怎么生活和怎么死去。可他们呢?他们只知道宽恕,他们既不懂得真正的爰情,也不理解真正的仇恨广尼禄刚一回到罗马,就懊悔他不该回来。没过几天,他又鼓起了一股想到阿哈亚去的热情,为此他还颁发了一道文告,说他这次出去时间不会太长,误不了他该处理的国事。他还率领一帮朝臣,包括维尼茨尤斯在内,前往卡比托尔向诸抻供献了祭品,以求诸抻保他旅途平安。可是第二天、当尼禄去参拜维斯塔神庙时’却发生了一件意外的事,把他的计划全打乱了。尼禄并不信神,但他怕神,那个神秘莫测的维斯塔使他下子心慌意乱起来,因为他一看见她的躯像和那虔圣的香火就感到毛骨悚然,浑身战栗,他的牙齿上下打战,两条腿也女持不住丁。这时维尼茨尤斯正好站在他的身后,便用拳力把他扶住,才没有倒下。他当即被抬出了神庙,回到了帕拉厂宫。他很快就清醒过来,但在床上还是躺了一整天。他还当众宣布,说神明已经私下箐告了他,这次旅行不要过子性急,所以现在只好把行期后延一场,在场的人听了都大吃一惊-小时后,他的臣下又向罗马市民发了一个公告:皇帝看见大家对他依依不舍,出厂-个父亲对孩子的爱,他准备留下来和他们在-起,分享他们的欢乐和忧愁。罗马市民知道后都兴高采烈,他们相信比赛和分发粮食是不会少的,便从四面八方云集在帕拉丁宫门前,向神圣的皇帝陛下欢呼致敬。这时皇帝正在和朝臣们玩骨牌,于是停了下来,说:

“是的,旅行应当延期。照预言的明示,我不会失去对埃及和东方的统治权,也不会丢掉阿哈亚。我要卩今幵凿科林斯运河,要在埃及建造一座巨大的纪念碑,连金字塔和它相比都会变成孩子的玩具。我还要建造一座比孟菲斯城外那座望着沙漠的斯芬克斯至少大七倍的斯芬克斯像,并且在上面塑造我的头像,让这座纪念碑和我成为广孙后代惟一的话题。”

“你已经用诗歌为0己树起了一座丰碑,它比切奥普斯法老①的金字塔不比人七倍,而是要大-:个七倍。”裴待罗纽斯说。

“那么我唱的歌呢广尼禄问道。

“如果有人能为你塑造一座像门农那样的雕像,用你的歌声永远歌唱太阳的升起,那么即便过了千秋万代,世界三大地区的人民群众也会乘舟来到埃及的海洋”先耳恭听你那无比圣洁和美妙的歌喉。“

“遗憾的是,有谁能完成这项工作呢?”尼禄问道。“陛「还可以下令在玄武岩卜1竖一座由你自己驾驭四马战车的雄伟的塑像广

“啊,是的!我-定要这么办!””这就是你赏赐给人类的一件伟大的礼品啊!””到了埃及,我要和孀妇路娜结婚,这样我就成了一位真正的天神。”

“陛下要是把星星全都赐给我们做妻子,我们还可以建立一个新的星座,把它命名为尼禄星座。町是陛下,你就让维泰留斯和尼罗、?可结婚吧!他会生出河马来,你就把沙漠賜给蒂盖里努斯吧!让他当七胡狼的国王……”

“怎么把什么賜给我呢?”瓦提纽斯问道。

“阿庇斯②会给你祝福的!你在0内文特为我们举办了那

么盛大的比赛,我不会7待你的。你可以给斯芬克斯做一双皮鞋,因为他的脚夜晚泡在露水中有点发麻。完了你再给立在神庙前的那一排排巨傢做几双布鞋。每个人都在那里能够找到适当的位置,多米茨尤斯-阿菲尔以诚实出名,可以当司库官。陛厂,你想到埃及去,我真是高兴极[可是你要推迟你的行期,这又使我感到悲哀。”尼禄说:

“你们都是肉眼凡眙,神明不愿见你们,你们就见不着他。你们知道,我走进维斯塔神庙后,维斯塔女沖就站在我身边,挨着我的耳朵悄悄地对我说”推迟你的行期吧!’这当然是神明对我的关心和爱护,我本来要向她表示衷心的感谢,可是这件事发生得那么突然,使我一下子又害怕极了。”

“我们大家都很害怕,维斯塔的女祭司鲁布丽亚甚至吓得晕倒在地了。”蒂盖里努斯说。

“鲁布丽亚,她的脖子白得像雪一样啊滚”尼禄说。“她一看见陛下便羞得满脸通红……”“是的!我也注意到广。』个维斯塔的女祭司,真奇怪丨她们每个人都有些神的气质,鲁布丽亚生得尤其漂亮!”说到这里,他想『“’想,然后问道:

“你们说一说,为什么大家对维斯塔比别的神明更加害怕?就连我这个最大的祭司,见到她都有些胆怯,这是为什么?我只记得我当时支持不住了,要不是有人扶住了我,我就会倒在地!:,是谁扶住了我呢?”

“是我!”维尼茨尤斯答道。

“啊,是你,‘勇敢的战神”你为什么没有去…内文特呢?人都说你生病了你的脸色确实变了。但我心说,克罗顿要杀你,是真的吗?”

“是真的,他打断了我的胳膊,我不得不自卫。”“用这只断臂去0卫?”“一个野蛮人救了我,他比克罗顿力气大。”妃禄惊奇地望着他。

“比克罗顿力气还人?你在说笑话吧?克罗顿是举世无双的大力士。4现在又來广个埃塞俄比亚的塞法克斯。”“陛下,我说的是实话,这是我亲眼看见的。”“那么,这颗明珠在什么地方?他是不是到丛林里当山大上去了?”

“陛下,我不知道他在哪里。我后来再也没有见到过他。”

1‘你知不知道他是哪个民族的勇士?”

“我的手臂断钉,没法去问他。”

“你帮我去找他,一定要把他找未。”

“这件事就交给我去办吧!”蒂盖里努斯马上插嘴道。

但尼禄继续对维尼茨尤斯说:

“你当时扶住了我,我应当感谢你。如果我摔倒在地,会要摔破头的。你过去是我的好随从,但自从你在科尔布隆军中服役,参加了战争后,你就变野了,我也很少见到你了。”他沉默了一会儿,又说:

“那个姑娘怎么样了……就是那个臀部太瘦,你爱上的那个?……她还是我从普劳茨尤斯家里要出来送给你的。”

维尼茨尤斯这时有些慌乱了,裴特罗纽斯见到后,便马上出来替他解围:

“陛下,我敢说,他早就把她忘了,你看他那慌乱的样子。你问问他,从那以后他又爱过多少女人?他肯定回答不出来。维尼茨尤斯家里的人都是了不起的军人,但他们也像好斗的公鸡,需要一大群母鸡围着他们。陛下,你何不惩罚他一下,蒂盖里努斯为欢迎陛下要在阿格雷帕湖上举行宴会,就别邀请他参加

了:飘

“不,我不能这样做,我相信蒂盖里努斯,那里的芙女是不会少的:

“只要爱神光临,美惠三女神就不会缺席。”蒂盖里努斯答

道。

可是尼禄又说:

“我真是烦闷透了。由于女神的意志,我不得不留在罗马,可是我很讨厌这个地方。我要到安茨尤姆去。这些狭窄阴暗的街道,这些东倒西歪的房屋,还有这狴肮脏的小胡同,非得把我闷死不可。恶浊污秽的臭气甚至散到我的皂宫和御花园里来了。啊!要是来一场地震把罗马毁了,或者哪位神明在盛怒中把它夷为平地才好呢!到那个时候,我再让你们肴看,该怎样把这座城市建造成世界的首府和我们的京城了。”

“陛下,你说:‘让哪位神明在盛怒中把罗马夷为平地。1你是这么说的吗?”

“是的!那又怎么样呢””难道陛下不是神吗?”尼梂把手一挥,现出很不耐烦的样了-,又说:“我们先要看看你在阿格雷帕湖的宴会I给我们准备了些什么,然后我再到安茨尤姆去。你们都是些鼠目寸光的人,怎么懂得我要创建的宏伟大业呢!”

他说完就闭上了眼睛,表示要休息…下了。朝臣们随后也陆续告退。裴特罗纽斯和维尼茨尤斯一起走了出来,对他说:

“已经邀请了你参加那次盛会。红胡子虽然放弃了这次旅行,但他会比过去任何时候都更加疯狂,他不仅要在宮里,而且要在罗马城里大闹一场。你也尽量在这种疯狂中找些乐趣,忘掉忧愁吧丨说真的,稅们征服了令世界,有资格去寻欢怍乐。而你呢?我的宝贝,你长得很漂亮,我所以偏爱你,就有这个原因。凭埃弗斯的黛安娜起誓,如果你能看见你那浓密的眉毛和你的面孔,那么你就能搞清楚你的古罗马人的血统了。别的人站在近旁和你一比,都像个解放奴隶。真的,要不是那个野蛮的宗教,莉古亚今天一定在你的家里了。你能不能再向我证明一下他们不是生活和人类的大敌呢……他们待你不错,所以你要感谢他们,但我要是处于你的境地,我对这个宗教就恨死了,我就会到那些能够找到乐趣的地方去寻欢作乐。我再——次告诉你,你是一个英俊漂亮的小伙子,罗马城里那些离过婚的女人也很不少嘛!”

“我感到奇怪的是,这一切怎么还没有使你厌烦?”维尼茨尤斯答道。

“谁说的?我早就厌烦[但我毕竟不屑你这个年纪,我的爱好和你也人不相同。我爱转,你不爱,我爰诗歌,你看了就厌烦。我对瓷器、宝石和许多别的东西都有很大的兴趣,可你对这些却毫不关心。我有腰痛病,你没有。我身边有尤妮丝这样的美女,你却我不到比得上她的美人……我在自己家里,看到周围都是各种楮美绝伦的杰作,便感到其乐无穷,可我无论如何也不可能把你变成一位审美家。我心里明白,我这辈子除了我己经找到的东西外,再不会有别的了。而你却不知道你依然抱有各种奢望,依然在不断地寻找。要是有一天,死神来到你跟前,不管你是多么勇敢,也不管你多么优愁,你都会大吃一惊:为什么要你这么早就离幵人世呢?可我就不一样,我会把死当作一种必然的东西来接受,而且我还要骄傲地宣布,世界[:.没有哪——种野杲我没有品尝过。我既不赶忙,也不会拖延,我只要一息尚存,就要髙高兴兴地活V去。在这个世界上,有一些怀疑派就是很乐天的。禁欲主义可以锻炼人,但是那些禁欲主义者在我看来,全都是-些傻瓜。至于你的那呰基督教徒,他们给世界带来的是悲伤和忧愁,这些悲伤和忧愁在人们的生活中,就像大自然中的闹水。你知道我听到『什么消息吗?蒂盖里努斯在阿格雷帕的湖岸上举办迎驾盛会的时候,要在那里幵设几处妓院,一些罗马上流社会的女人也会到那里左,难道你在她们中间就找不到一个称心如意的女人?还有一些初次进人社交场合的少女也会来参加这次盛会,她们都是貌若天仙的美人〕这就是我们的罗马帝国……天气暧和了,南风吹暖了湖水,就是光着身于跳进取面,也不会起鸡皮疙瘩。你要知道,像你这样的那耳喀索斯①,无论哪个女人都不会拒绝的……就连维斯塔的女祭司也不会拒绝。”

维尼茨尤斯用手掌拍着自己的额头,好像他的脑子里——念萦冋着一个念头。

“唯独我看中了这样一个人1这真是命里注定……””要不是基督教徒,也不会把事情弄得这么糟……但他们既然以十字架为标志,就不会变成另一种人。希腊是个美丽的国家,它给世界创造了智慧,我们罗马人也创立了强权。可是基督教创造了什么呢?你如果知道,就给我说说吧,凭波卢克斯起誓,我可不知道广

维尼茨尤斯耸了耸肩膀,说:“你好像怕我变成一个基督教徒。”

“我担心的是你毁了自己的生活。如果你做不了希腊人,那还是做你的罗马人吧!这样你就可以统治一切,尽情享乐了。

我们的疯狂正因为包含着这个目的,所以它并不是毫无意义的。我轻视红胡子,就因为他要当一个希腊小丑,如果他能保持一个罗马人的本色,那么不管他疯狂到什么程度,我都承认他是正肖的。答应我吧,你冋到家里,如果遇见了基督教徒,你就用这些话去训斥他-‘顿。即使是格劳库斯医生,他对你的这种态度也不会感到奇怪。阿格雷帕湖上再见。”

第三十一章南回归线

阿格雷帕湖畔的森林戒备森严,禁卫军士兵把它全都包围起来,以防那成千上万看热闹的群众干扰皇帝和宾客们的活动。人们于是议论纷纷,说那些以财产、才华和美貌享誉罗马的名门贵妇都会出席这次宴会,像这么盛大的场面,堪称罗马史上空前的壮举。蒂盖里努斯的目的,是要以此弥补皇帝已经推迟的那次阿哈亚的旅行,并且显示他的能干将超过所有宴请过尼禄的人,证明除了他外,没有一个人能使皇帝这么尽情的享乐。为此,他在那不勒斯陪尼禄游玩和到贝内文特后的这段时期,都一直在积极地准备。他发出了许多命令,要尽最大的努力,到世界最边远的地区去搜罗一切珍禽异兽,名贵的鱼类和花草,以及各种精制的器皿和漂亮的纺织品,来给宴会增添光彩。为了实现这一疯狂的计划,他把各省的岁收几乎耗费殆尽。但因为他是皇帝最有权势的宠臣,可以不顾一切地为所欲为,而且他那本来已经很大的权势又一天天变得更大。蒂盖里努斯并不一定比别的朝臣更加受到尼禄的宠爱,但他却是尼禄越来越不可缺少的人物。裴特罗纽斯仪表堂堂、才智超詳、言谈风趣,在这些方面,蒂盖里努斯根本不能和他相比。裴特罗纽斯幽默的谈吐能给皇帝带来很大的乐趣,但不幸的是,他的这种幽默因为超过了皇帝,引起了皇帝的妒忌。裴特罗纽斯对皇帝并不是事事都那么顺从,在4论趣味问题时,尼禄就很怕听他的意见,”而是在蒂盖里努斯面前,尼禄就4以毫无顾及「。给裴特罗纽斯冠以“风雅裁判官”的称号,本来就是对尼禄的不尊重,因为在他看来,这个雅号除了他之外,谁都是不能取的。蒂盖里努斯倒很有自知之明,他深知自己的弱点,看到0己的出身和才学都无法和裴特罗纽斯、琉康或者别的名流相比,便决心以对皇帝忠心耿耿、曲意奉承来压倒他们,首先他那张罗奢侈豪华场面的本领,连尼梂也是想象不到的。

他把宴会安排在一个巨大的木筏上举行。木筏是用一呰镀了金的长方木编制成的,边部装点着从红海和印度泎采集来的贝壳,这些贝壳闪耀着珍珠和彩虹的光辉,绚丽无比。木筏的两边摆着一株株栽在木桶里的棕榈树、一盘盘荷花和盛开的玫瑰,花丛中间有一座喷泉,喷射着香馥馥的枭水,还有诸沖的冲香,金银格子鸟笼,里面装着色彩斑斓的禽鸟。木筏中间搭起了一个巨大的帐篷,篷顶是用叙利亚薄紫缎制成的,用银柱支撑起来,以免挡住视线。篷顶下摆上丫招待宾客的餐桌,笤桌上面摆着亚历山大产的名贵的玻璃杯,水晶盘和各种价值连城的餐具,一个个像太阳似的闪耀着夺目的光辉,都是从意大利、希腊和小亚细亚掠夺来的。木筏由于摆满了品种繁多的花草树木,看起来像一个小岛或者花园。它还用金黄或紫色的纤绳和许多游艇连在一起。这些游艇有的呈鱼状或犬鹅状,有的像海鸥或火烈鸟,形态各异。男女船夫赤身露体,坐在五颜六色的木桨旁边。他们的身材和相貌都漂亮极了,他们的头发全都梳成了东方式的,有的还罩上了金丝网。妃禄于是偕波贝亚和朝臣们登上了大木筏,在紫缎天篷下入座。那些游艇便开始划动起来,木桨拍打着湖水,把金黄色的纤绳拉得笔直,带着满载宾客和宴席的大木筏环游在湖面上。大木筏的周围还有一些别的游艇和小木筏,里面坐着一大帮弹三角琴和竖琴的少女。她们的玫瑰色的肉体在蔚蓝色的天空和湖水的衬托下和金色乐器的映照下,仿佛把这些色调和反光全都吸进了她们的体内,化怍鲜花万朵,争奇斗艳。

在湖畔的森林里,在密林丛巾专为这次盛会而建造起来的那些奇形怪状的建筑物中,响起了一派乐声和歌声。这声音回荡在四周围和森林里,号龟和喇叭的演奏也激起了四面八方的回响。尼禄的…边坐着波贝亚,另边坐着比塔戈拉斯,他一看到这沖情景便不由得喜形于色,尤其是当他看见在游艇上出现了一批穿着鱼鳞样式的绿色网衣,扮成美人鱼的年轻女奴时,他对蒂盖里努斯更是赞叹不已。但他仍习惯地望了一下裴特罗纽斯,想听听这位“风雅裁判官”的意见。裴特罗纽斯对一切都好像无动丁衷,一直等到尼禄问起他来,他才回答说:

“陛下,我认为一万个裸体女人给人留下的印象也没有一个女人那么深刻广

不过皇帝却很喜欢这种“游动的宴会”,认为它很有新意。不断送上桌来的珍馐美食品种色味之多,就连阿彼茨尤斯的最丰富想象也自愧不如。要说酒类之多,即便那个能够拿出八十种名酒的奥托,看到这么奢侈豪华,也会羞愧得无地自容。只冇女人和朝臣们才能人席就座,面维尼茨尤斯的美貌又使所有在座的全都黯然失色。以前,他的身材和面孔常常表现出一个军人的气派,现在,他虽然受到精神上的烦恼和肉体上的痛苦的折磨,可是这种烦恼和痛苦反而使得他的容貌更加英俊了,就好像被雕塑大师的巧手修饰过一样。他的皮肤已经不像以前那么黝黑,但保持了努米提亚大理石的浅黄色。他的眼睛很大,显得忧郁。他的身躯还是以前那么魁梧,仿佛生来就是披甲戴盔的。在这位军困武士的身躯上,还长着〃个希腊神的脑袋,或者至少是一个罗马贵族的脑袋,既漂亮又威武。裴特罗纽斯对他说过,宮屮无论哪个美人和贵妇都不能也不会拒绝他,这确实是经验之谈。现在女人们的眼睛都离不开他,就连波扔亚和尼禄特意请来赴宴的维斯塔女祭同鲁布丽亚也不断地注视着他。

用高山雪水冷藏的名酒,很快就温暖了宾客们的心和头。从湖边的丛林里,划出了一批像螳螂和蜻蜓式的新的游艇。碧蓝的湖面泛着流光异彩,就像撒满了无数的鲜花、一群群蝴蝶在那里飞舞。在游艇上空,到处飞翔着鸽?和从印度及非洲采集来的珍禽异鸟。它们全都用银色和蓝色的细线或绳子给拴住了,不会离散。太阳偏西了,宴会是在五月初举行的,这一天天气十分暖和,甚至令人感到炎热。湖水在游艇的划动下,荡起粼粼细波,伴和着音乐的节奏,起伏不断。丨旦空中却没有一丝微风。林木寂然不动,仿佛在全神贯注地倾听和察看湖中所发生的一切。大木筏载着那些醉意渐浓、大声吆喝着的宾客,继续在湖面上绕行。宴会还没有进行到一半,人们就不愿遵守座位的次序了。尼禄看见维尼茨尤斯就坐在维斯塔女祭司昏布丽亚的旁边,于是从座位上站了起来,命令维尼茨尤斯给他让位。他在鲁布丽亚身旁坐下后,便对她悄俏地耳语起来。这位青年贵族不得不在波识亚的身边坐V,过了一会儿,波贝亚向他伸出一只手,请他把她肩七那个松了的金属饰物扣紧一点。当他用手战战兢兢地给她扣上之后,她从长睫毛下羞答答地瞟7他一眼,随后又把她那金发的脑袋晃了一下,好像要对什么表示拒绝。这0矛候,太阳变得又红又大,在树梢后面慢慢地滚落下去了。大部分宾客巳经喝得烂醉,木筏靠近岸边航行,岸上一簇簇树木和花草之间,可以看见成群结队的人们,都扮成了半人半兽的农牧神和好色的森林神,在吹着笛子、喇叭,打着小鼓,真是热闹非凡。还有一大群少女扮成了仙女、森林女神和树精。夜幕终于降临,那些酩酊大醉的宴客在向已经升起在篷顶上的月柙欢呼致敬。与此同时,树林里燃起了万盏灯火,岸边开设的纹院里面也灯火通明,露台上出现了罗马上流社会家庭的妻子和女儿的裸身形象,她们用娇媚的叫声和下流的动作来召唤和勾引那些宴客。木筏终于靠岸了。皇帝和朝臣们马上钻进了那些树林里,有的还遛到妓院里去寻欢作乐,有的躲在被密林掩映的帐篷里,有的钻到那些在泉水和喷泉旁挖出来的山洞里去探幽。所有的人都变得疯狂起来,谁也不知道皇帝到哪里去了,谁是元老,淮是武上,淮是舞师,淮是乐师,都分辨不出来『。扮成农牧神和森林神的男人于是大喊大叫地追逐着那些扮成仙女的少女,还抡起大捧把灯火打灭,使一部分森林又陷人了一片漆黑。这时到处都可听到人们的叫喊声、婧笑声、窃窃私语声和胸中发出的喘息声。罗马从未见过这祥的场面。

维尼茨尤斯虽然没有像上次在皇宮中举行和莉吉亚参加的宴会上那样喝得酩酊大醉,但他也陶醉和沉迷于周围发生的一切了。一种求欢的欲望驱使他跑进了森林,他和别人一起奔跑,想在那些森林女神中找到一个最漂亮的姑娘。一群群少女唱着、喊着从他的身旁跑过,那些装扮成农牧神和森林神的男人,还有元老和武士们在乐声的伴和下在后面追赶。最后,他把两眼盯在一个领着一帮少女从他身边走过的黛安娜的扮演者身上,并且马上跑上前去,想仔细地看看那位女神的模样。就在这一瞬间、他的心几乎停止了跳动,因为他从那位头顶月亮的女神身上,仿佛看出了她就是莉吉亚。

少女们跳着疯狂的圆舞把他围在中间。过了一会儿,她们又想让他参加她们的追遂,便像一群小鹿似的逃跑了。可是维圮茨尤斯却一动也不动。他的急促的心跳使得他几乎喘不过气来,因为他发现了那位黛安娜并不是莉吉亚,近看就更不像了。由于这种印象的剌激过于强烈,他顿时感到全身无力,并且产生了-种他’生中从来没有过的对莉吉亚的强烈思念,爱情在他的心中又掀起厂一阵阵汹涌波涛。他越是走进这座疯狂、野蛮和淫秽的森林里,就越是觉得莉吉亚从来没有像现在这样珍贵,这样纯洁和可爱。刚才他还想要开怀畅饮欢乐的美酒,参与那些纵欲无耻的活动,现在他对这一切又感到憎恶了。他心里因为憋得难受,想要呼吸新鲜空气,他的眼睛也想看到被这可怕的密林遮住了的星黾。他决定从这里逃出去,但他刚要逃走,就见到-个蒙着睑的人拦住『他。那人把两只手放在他的肩膀上,冲着他的面孔呼出一团团热气,对他悄声地说:

“我爱你!……跟我来吧!没有人看见我们。快走吧!”维尼茨尤斯好像从梦中醒过来似的。“你是谁?”

那女人杷胸脯紧贴在他的身上,强求地说-“快走吧!肴,这里没有人。我爰你呀!快走!”“你到底是谁?”维尼茨尤斯义问了一句。”你猜吧!……”

她说完义把嘴唇隔着面罩使劲地按在他的嘴上,同时把他的头也抱了过来,一直到她气喘吁吁,这才挪开了她的面孔。

“这是个爱情之夜,是个狂欢之夜,今天千什么都行,我是你的了。”她说,仍在不停地喘息着。

可是这个吻却触怒了维尼茨尤斯,给他增添了新的憎恶。他的灵魂和心思都在别的地方。对他来说,这个世界除了莉吉亚外,本来就不存在什么别的东西。因此他用手把蒙面人推到一边,说:

“不管你是谁,我都不要你,我爱的是别人。”但她低下了头,又凑上前来,说:“揭开我的面罩……”

就在这个时刻,近旁桃金娘的树叶发出『沙沙声响,这个蒙面的女人就像梦幻一样消失不见了,只在远处仍可听到她那奇怪而又险恶的笑声。

裴梓罗纽斯骤然出现在维尼茨尤斯面前。“我都看见了,也听见了。”他说。维尼茨尤斯说:“我们离汗这电吧……”

他们走过了灯火通明的妓院、树林,看见了排成一列的禁卫军骑兵,最后找到了那个停轿子的地方。“就到你那里去吧!”裴特罗纽斯说。两人一起登上了轿子,路上一句话也没有说。到了维尼茨尤斯家的客厅里后,裴特罗纽斯才幵言说道:“你知道刚才那个人是谁厂

“是不是鲁布丽亚?”维尼茨尤斯问道。他-想起鲁布丽亚是维斯塔的女祭司,就气得浑身发抖。“不是。”“那么是谁呢?”裴特罗纽斯压低了嗓门说:

“鲁布丽亚陪伴皇帝去了,她玷污了维斯塔的圣火,因此和你说话的是……”他的嗓音更低了:“是神圣的皇后……”随后沉默了片刻,裴特罗纽斯又说:“皇帝在波贝亚面前毫不隐讳他对鲁布丽亚求欢的欲望,所以她也许是要报复他“1、我来挡住你们,就是怕你认出她后,又拒绝广她。因为那么一来,你就没命了,不仅是你;而且连莉畀亚,甚至我都活不成了广

可是维尼茨允斯却怒气冲冲地说:

“不管是你们的罗马、呈帝、宴会、朝臣,蒂盖里努斯,还虽你们所有的人,我曱就烦透了!我在这里怏要闷死了!我不能再这么活1〃去!我不能!你知道我的心思吗?”

“我知道你已经失去厂理智、失去「判斯和克制的能力,维记茨尤斯!”

“我在这个世界上只爱她——个人:“那又怎么样呢?”

“就楚说,我不要别人的爰情,也不要你们的生活,你们的宴会,你们的无耻和你们的菲恶广

“你到底怎么啦。难道你已经成厂,个基督教徒?”这个年轻人双手抱着脑袋,绝望地…再申明:“还没有!还没有!”

第三十二章

裴特罗纽斯感到很不髙兴,耸了耸肩膀便回家去了。他现在很明白,他和维尼茨尤斯已经无法理解了,他们相互之间在思想上已经拉幵了距离。裴特罗纽斯对这个青年军官曾经有过很大的威信,在各方面都是他的表率,他只要用几句讽刺活就能阻止或者促使他去做什么事情。现在可不是这样了,裴特罗纽斯深深感到他的幽默和机智一碰到那些新的教条就滑了过忐而不起任何作用,他对维尼茨尤斯再也不能用那些老办法了。可是维尼茨尤斯由于受到爱情的影响,由于他和他不理解的基督教社会的接触,他把那些新的教条早就吸收到他的灵魂中去了。面对这种情况,这个饱经世故的怀疑论者.也很明0,他现在并不掌握-‘把打开这个灵魂的钥匙,因此他不仅感到不快,而且有些宵怕丫1尤伟是这天晚上发生的半,使他更加害怕了。“如果皇后这么做不是由于一时的冲动,而是出自长久的欲望,”裴特罗纽斯心想,“那么就会出现以下两种情况:一、尼茨尤斯顺从她,结果是他今后不论出!什么丰都会遭到杀身之祸。二、他像今天这样,拒绝了皇0,那么不仅他0己免不了一死,而且还会抹连到我,因为我是他的亲戚,氧后要对维厄茨尤斯的整个家族进行报复,她还会以她的势力去勾结蒂盖甩努斯一伙……”无论出现哪一种愔况,后杲都不堪设想。裴特罗纽斯是个有胆识的人,他丼不怕死,但他不愿以死來求得解脱,所以他不会去找?经过长时间的考虑,他认为,只有让维尼茨尤斯离开罗马左旅行,才足最安全和最好的办法。啊!要是他能让莉吉亚陪他这个外甥一起去旅行,那他&会高高兴兴地帮这个忙。他觉得要说服维尼茨尤斯忐旅行并不难。到那个时候,他还要去帕拉丁宫里散布消息,说维尼茨尤斯病倒7,呆在家里不能出来,只有这样,才能免除他这个外甥和他自己的灾祸。皇后始终不太清楚维尼茨尤斯是否认出了她,她很可能认为他没有认出她来,那么她的自尊心就没有受到损害。不过,那天晚上的事也许以后还会发生,所以必须多加防备。裴特罗纽斯觉得最重要的是要抓住时机,他很明白,只要皇帝去阿哈亚,对艺术一窍不通的蒂盖里努斯就不得不退到第二线的位置上,从面失去他的影响。到广希腊,他裴特罗纽斯一定能够战胜所有的对手而获得皇帝惟,的宠爱。

现在,他觉得对维尼茨尤斯要多加关心,劝说他去旅行。十多天来,他一直在想,要是能够得到皇帝的一道命令,把所有的基督教徒都赶出罗马,那么莉吉亚就会和他们一起离幵罗马,维尼茨尤斯也就跟着她老了,这样他也就不用再费口舌了,这件事他一定能够办到。不久前,犹太人因为发泄对基督教徒的仇恨,发生了一次騷乱。克劳迪乌斯皇帝当时分不清他们之间的区别,下脆把所有的犹太人都赶出了罗马,那么尼禄就不能把基督教徒也驱逐出去冯?而且他把他们赶走之后,罗马还会变得更加辽阔。从那次“水上宴会”之后,裴特罗纽斯每天都能见到皇帝,不是在帕拉丁宫,就是在朝臣们的府邸里,向他提出这样的建议是不难通过的,因为对一切给别人造成痛苦和毁灭的事情,尼禄从来就不拒绝。裴特罗纽斯经过这番深思熟虑,便制订了一个通盘的计划,他首先要在0己家里举行一次宴会,就在宴会上.请求呈帝颁发这道命令。他还寄希望于皇帝派他本人太-执行这道命令,这种希望也并非不能实现。到那时,他就把莉吉亚当做他的外甥媳妇,给她应有的帮助,把她送到拜埃去,让他们俩在那里心心相爱,共享基督教的乐趣。

这段时间,裴特罗纽斯也常常去看望维尼茨尤斯,因为他虽是一个罗马的利己主义者,但他不能割断和这个外甥的感情联系,再者,他也要不断催促他去旅行。维尼疣尤斯一直装病在家,没有到皇宫里去。可是宫里的人天天都有新的计划,后来有一天,裴特罗纽斯终于听皇帝亲口说,再过三天,就一定要动身去安茨尤姆了,因此他第二天就来到维尼茨尤斯的家里,把这个消息告诉了他。

可是这天早晨,皇帝就派他的解放奴隶给维尼茨尤斯送来了他拟邀请到安茨尤姆去的人名单。维尼茨尤斯马上把这个名单拿出来绐裴特罗纽斯右,说:

“上面有我的名字,也有你的名字,你回去后,也会看到这样的请東:

“如果我没有被邀请,那就说明我该死了。但我汄为,在去阿哈亚之前,不会发生这样的事情。因为尼禄到那里后,是少石了我的。”裴特罗纽斯答道。

随后他看了-1下名单,又说:

“我们好不容易才闽到罗马,现在又要离幵我们的家,折腾不完地到安茨尤姆去了,而且还非去不叮!这不是一帖请柬,而是一道命令。”

“要是有人不服从呢?”

“那他就会得到另一份请柬,请他去更远的地方旅行,永远也不让他回来。遗憾的是,你当初没有听我的劝告,及早离幵罗马,现在你也非得去安茨尤姆不可了。”

“现在我非得去安茨尤姆不可……尔看这是什么世逭,伐们全都成了卑鄙下流的奴才。”“你今天才知道吗”

“当然不是。不过你向我论证过,基督教是人生的大敌,因为它给人们戴上了枷锁。我倒要问你,他们的枷锁难道比我们的还要沉重吗?你还说过:‘希腊创造了智慧和美,罗马创造了强权7可是我们的权利在哪里呢?”

“你把基隆叫来和你谈谈吧丨我今天没有工夫来谈哲学。凭赫耳库勒斯起誓,这个世道不是我创造的,我也不会去为它辩护。我们还是来谈谈安茨尤姆吧!你可要知道,你在那里会遇到很大的危险。你就是去和那个掐死克罗顿的鸟尔苏斯作一番较量,也不会遇到那么大的危险。可是你又不能不去。”维尼茨尤斯毫不在意地摆了摆手,说:“危险?我们大家都在死亡的阴影「晃悠,时时刻刻都有人掉脑袋。”

“是不是要我把那些凭自己的聪明才智当了蒂贝留斯、卡里卉拉、克劳迪乌斯和尼禄四个朝代的元老,活了八九十岁的人都数给你看呢?就韋多米茨尤斯,阿菲尔来说吧!他虽然安安稳稳地活到了这么老,但他这辈子只不过是一个小偷和流氓。”

“也许就因为他是小偷和流氓,也许就是这个原因!”维尼茨尤斯答道。

然后他瞅着名单,念了起来:

“蒂盖里努斯,乩提纽斯,塞克斯杜斯.阿弗雷卡努斯,阿克维里努斯丨列古卢斯,苏留斯”内鲁里努斯,埃普里尤斯,马尔采卢斯,等等,等等,真是一帮奸臣和恶棍的大聚会!……据说就是这些坏蛋统治着世界,其实,让他们扮成埃及或叙利亚的草头神祇,到省城里去招摇过市’摇铃打鼓,做个巫士,或者当个舞师混口饭吃,不是更加人尽其才吗?”

“或者找来-拽会耍戏的猴子、会数点的小狗、会吹笛子的小驴去进行表演广裴特罗纽斯接着说广这里说的都是实话,可是我们还有更重要的事情要谈啊!你就好好地听我说吧!我在帕拉丁宫电一直说你有病,不能出门旅行,但这个名单上述是有你的名字,这说明有人不相信我的活,蓄意这么干的。尼禄对你去不去倒无所谓,因为在他看来,你只是个军人,并不懂得诗歌和音乐,充其量只能和你谈谈圓戏场上的角斗。所以你的名字很可能是波贝亚写进去的,这说明她对你并非…时之兴,她要把你弄到手,当她的情夫广“她的胆子可不小啊丨”

“确实胆大妄为,可她这么-来,就无可挽救地毁了她自己。但愿维纳斯女祌赶快去叫她爰上别的男人吧!可是她只要对你还恋恋不舍,你就得处处小心!红胡于已经厌倦她丁,他现在喜

欢的是昏布丽亚或者比塔戈拉斯,但他为了维护他那至髙无上330

的尊严,依然会对你们两个施加最厉害的报复。”

“我在树林里怎么也不会想到是她在和我说话。既然你全都昕见了,那你就知道了我是怎么回答她的嘛!我说过我不要她,我爱的是别人。”

“我以所有冥神的名义衷心地告诚你,无论如何也不能再失去基督教徙留给你的那点理智了。现在要你在可能灭亡和必定灭仁之间作出抉择,你怎么能犹豫不决呢?我不是对你说过,你要是伤了皇后的自尊心,你就没救了吗?凭冥王起誓!你如果活得不耐烦丫,就索性割开你的动脉或者拔剑自刎了吧!你如果触怒了波时亚,那就不会让你死得那么痛快了。过去和你本来是很好谈话的,你到底有什么难处?你是不是觉得我的活对你不仅没有好处,反而碍着你去爰莉吉亚呢?你可要知道,波贝亚在帕拉丁宫里见到过莉吉亚,因此她也不难堉出,你究惫是力了谁才拒绝她这么大的恩宠。到那个时候,她就是挖地三尺,也要把莉吉亚找出来,你和她都免不了…、死,你明白吗?”

维尼茨尤斯虽然在听他说话,但他似乎在想着别的,最后说:

“我一定要见到她!”“谁?莉吉亚吗?”“莉吉亚。”

“你知道她在什么地方吗?”“不知道。”

“你是不是又要到老坟场和第伯河对岸去找她呢?”“这我也不知道,但我一定要见到她。”“好吧!她虽然是个基督教徒,也许比你还聪明些,她如果不愿让你毁掉,就一定会做得更聪明的。”维尼茨允斯耸了耸肩膀。

“她从乌尔苏斯手中救了我的命。”

“既然这样,你就赶快去找她吧!红胡子不会再推迟他的行期广。再说他到厂安茨尤姆,也一样可以作出死刑的判决。”

维吆茨尤斯并没有汴意听他的话,他一心想的是和莉吉亚见面,他一直在考虑有什么办法才能见到她。恰好在第二夭,发生了一件他自己也没有想到的事情,这就是基隆突然找来了。基隆的来到1帮助他克服广所有的困难。

这个希腊人走进来时,衣着破旧,卤有饥色,一副寒睃相。但仆役们以前接受过无论日夜都要放他进来的命令,所以都不敢阻栏他,他一直来到了客厅里,站在维尼茨尤斯面前,说:“愿诸神保佑您健康长寿,愿您和诸祌共享统治世界的权力。”

维尼茨尤斯见到他后,开初本要把他赶出门左。但他后来…想,这个希腊人也许知道一点莉吉亚的情况,他那急7:汀探的心情终于战胜了对基隆的厌恶感,便问道:“是你啊丨你怎么狼狈到这个样子?”“朱庇特的儿孙啊!我真是再倒霉不过了。”基隆答道,“真正的美德成了无人过问的商品。真正的贤人要是五天之内能够挣到几文钱,去屠夫那里买一个羊头,坐在阁楼里含着眼泪啃它几下,就算是很幸运广。啊,老爷!你赐给我的那些钱,我都在阿特拉克杜斯的书店里买了书。可是后来我遇到了-伙强盗,把我的东丙都抢光了。那个女奴本要记录我的学问,她也逃跑了,她逃跑时又再一次地把你给我的慷慨施舍洗劫一空丫。我现在真的是一个身无分文的穷光蛋了。我想来想去,不来求您,我又从谁那里能够讨得救济呢?塞刺庇斯①啊!您是我最敬

①塞剌庇斯,是埃及神又是希腊神丨能使植物死而复生。332

爱和最崇拜的神,我曾经舍身忘死地为您效过劳啊!”“你到这里来干什么?你有什么消息没有?”“巴尔神啊!我是来向您求救的,我带来了我的贫困,我的眼泪,也带来了我对您的热爱和出于这种热爱为您打听到的一点消息。老爷,您还记得我以前对您说过,我从帕弗斯的维纳斯的腰带上曾经取下一根线送给裴特罗纽斯的女奴的事吗?……现在,我知道这根线对她有没有帮助了。您,太阳神的儿子,您已经知道他们家最近发生了什么事情,也知道尤妮丝现在的情况怎么样了。我身上还有一根这样的线、是特意给您留下的,老爷!”说到这里,基隆发现维尼茨尤斯的眉宇之间露出了怒容,便打住了活头,他怕维坫茨尤斯发火,赶忙告诉他说:

“我知道仙女莉吉亚的住地。老爷,我可以把她住的那条街和那所房子指给您看广

维肊茨尤斯听到这个消息后激动不已,他尽力使自己保持平静,问道;

“她在哪里?”

“她和乌尔苏斯在一起,都住在基督教长老李努斯的家里。乌尔苏斯还在磨坊里做工。这个磨坊主和您的-个解放奴隶同名,叫德马斯……是的,他也叫德马斯……乌尔苏斯夜里上班,所以最好就在夜里去把那栋房子包围起来,这样不会碰到他……李努斯已经老了……家里除了他之外,只有两个老婆子,比他的年纪还大。”

“你这都是从哪里知道的?”

“老爷,您还记得基督教徒曾经抓过我又放了我的事吗?格劳库斯认为他的不幸是我造成的,他弄错了。这个不幸的人不仅过去,而且现在都是这么看的,但他还是把我放了。老爷,您不要奇怪,我是一个经历了过去那些美好时代的人,我是懂得知恩图报的。我总是想,我怎么能忘掉我的朋友和恩人呢?我要是一点也不关心他们,不打听打听他们的情况,不问问他们健康如何?住在哪里?那岂不是太忘恩负义,不近人情了吗?凭佩西尼亚的基贝拉①起誓,我是绝对不会这样的。起初我曾担心他们对我产生误解,但因为我喜次他们,我又觉得这种担心没有必要,他们宽恕一切罪过的善举还给我增添了勇气。不过最重要的是,老爷,我想起广您的事情爿我们的最0—次努力虽然失败了,何是像您这样一个命运女神的宠儿能够就此罢休吗?因此我为您取得成功做好了-切准备。那所房子是独门独院,没有邻舍。您就命令您的奴隶密密层层地把它包围起来,连一只老鼠也不让跑掉!啊,老爷,老爷啊!只要您愿意,那位高贵的公主今天晚上就会到府化来了。不过,这件事要是办成了,您可不斐忘记是我父系的这个贫穷潦倒、饿着壯皮的独生子给您办成的啊!”

维尼茨尤斯马上觉得一股热血往头上涌来,诱惑乂一次地震撼丫他的心灵。这萬是太妙了丨十窣九稳,一个再好不过的办法。如果他这一次得到了莉吉亚,那么淮能冉把她抢走呢?他一旦宣布莉吉亚是他的情妇,那她除了顺从之外坯有什么別的办法呢?让所有的宗教统统见鬼去吧!到那个时候,基督教徒和他们的仁慈以及他们悲哀的信仰与他又有什么相〒呢?现在不正是他可以摆脱这一切的时候吗?不正是他可以像别人一样,开始正常生活的时候吗?至于莉吉亚以后会怎么样,她如何把自己的命运和她信仰的宗教统起来,那倒是次要的,她怎么做都可以,都无关大局。最重要的是,她苜先要成为他的人,而且今天就要成为他的人。再一个问题是,面对一个在她看来的

①基&I拉,古代小钯细亚人尊崇的自然女神。

新的世界,面对她不得不屈从的奢华享乐,她的灵魂还能坚持她的佶仰今天,亊情就该明囟广。他只要把基隆留住,等到天黑把命令一下,就会迎来无穷的幸福。“我过去是怎么生活的呢?”维尼茨尤斯心里想,“那种牛活只有痛苦,只有得不到满足的欲望,只嵙永远解答不广的疑问。”现在他只要这么去做,过去的一切便仝都了结。当然,维妃茨尤斯也想到了他向她发过誓,决不再讨她施加暴力。可是那种发誓有什么用呢?他又没有向诸祌发誓,㈥为他根本不信仰诸神,他也没冇向基督发誓,他现在还不是基督的佶徒。退一步说,她如果觉得0己受了委屈,那他只要和她结婚,她就再也不会受到委屈了。啊!是的,莉吉亚还救过他的命,他一定要这么做。他想起「那天他和克罗顿一起是怎么闯进了她的住处,想起了乌尔苏斯劈头盖脑地向他打来的情景,想起厂后来发生的所有的事情。十是他眼前乂浮现出厂莉吉亚的荮影,她依然躬身站在他的床边,穿一身奴隶的衣服,是那么温柔善良,像仙女一样美丽,令人钦蓰不已。维尼茨尼斯的眼光不由自主地侈到丫那座神坛和莉吉亚逃走时给他留下的十字架上,他对她的恩情怎么能用新的袭击来回报呢?他怎么能把她当成奴隶那样,揪住头发拖到卧室里来呢?既然他不光要得到她’面且还真心地爱她,尤其是爱她现在这个样子,那他对她又怎么能〒这种缺德的亊呢?因此他突然感到,单把她弄到家里是不够的,把她强行搂在自己的怀里就更不对了。他的爱情现在有更多的要求,要求沟通他们的灵魂’要求两相情愿,互敬互爱。如果她真是心甘惰愿地来到了他的家里,那么她来到的那个时刻才是’个幸福的时刻,她来到的那个日子才是一个幸福的日子,他今后的生活才会美满肀福,他的全家才会幸福起来。到那个时候,他们两人的幸福会像大海那样无边无际,像太阳那样灿烂辉煌。相反,如果他用暴力把她抢来,那就永远毁掉了这种幸福,同时也就玷污、损害和毁灭广人生最宝贵的和惟-可爱的爱情。

维尼茨尤斯这么一想,内心深处又感到害怕起来。他望了一下基隆,基隆一只手伸在披衣下面,心神不安地搔着身子,正在偷偷地肴他。这使他对他又产生了一种难以言状的憎恶,恨不得马匕就把这个过去的帮手当成一只齊虫或者一条毒蛇那样一脚踩死。一转瞬,维尼茨尤斯便知道该怎么办丫。他对自已从来没有什么克制,只凭他那罗马人的粗暴的脾气行事,因此他转身对基隆说:

1‘我是不会照你的主意去做的,不过你回去后也不会得不到你应得的报酬,我要叫人把你拉到家牢里去抽三百鞭子。”

基隆吓得面如土色,肴到维尼茨尤斯那张漂亮的脸孔上露出了冷酷面又坚决的表情申便觉得他允诺的这种报偿决不仅仅是一句吓唬人的戏莒。

他马上双膝跪。低着头,以嘶哑的嗓音上气不接下气地哀求道:

“波斯的国王啊!这是为什么呀?到底是为什么呀?……您是旱典的金字塔,慈悲的科罗斯,为什么要这样啊!……我是个上了年纪连饭都吃不饱的可怜人……我为您效过劳,您就是这么来报答我吗?……”

“你对基督教徒就是这样做的。”维尼茨尤斯说着便叫来了管事。

基隆一下子又扑倒在他的脚前,战战兢兢地抱住了他的双脚,脸色变得像死人一样的苍白,连声哀叫道:

“老爷啊,老爷!……我这么老了!就罚五丨鞭子吧!二百鞭子怎么受得『啊!就罚五十鞭戶吧丨……那就抽一百鞭?吧丨抽不得三百鞭子呀!……可怜可怜我吧!可怜可怜我吧!”

维尼茨尤斯一脚将他踢开,命令家奴把他拖了出去。转眼间,从管事身坛便出来了两个身强力壮的克瓦德人,一把抓住基降头上残留的几根头发,用他穿的那件玻旧的外套包住他的头,把他拉到家牢里去了。

“以基督的名义……”这个希腊人站在通往走廊的门口喊逭。

维尼茨尤斯独自一人留在客厅里。由于刚才下过的命令,他感到非常兴奋,于是打起了精神。他现在要把…些混乱的思想集中起来,尽怏地理出一个头绪。这次胜利给他带来了无比的欣慰,他真是髙兴极了,觉得他向莉吉亚又走近了一大步,为此一定会得到好报的。他最初根本就没有想过,他对基隆的严厉惩罚是多么不公平,要是过去,他会为他带来这种消息而加倍地赏賜他。在这个年轻的军官的身上,那种罗马人的性格太根深蒂冏了,他从来就没有同情过别人的痛苦,当然也不会为这个不幸的希腊人去枉费心思。他就是想起了基隆的不幸,也会认为他惩罚的是一个无耻之徒,他没有错。他一心想的是莉吉亚,并且一直在默默地对她说广我对你没行以怨报德。如果你知道别人要我再一次用武力把你抢过来时我采取「什么态度,那你就会感激我了。”可是他义想,莉吉亚会不会同意他对基隆的这种惩罚呢?基督教徒们本来有充分的理由对这个坏人进行报复.但他们却宽恕了他。这不就是她信奉的这个宗教的要求吗?到这个时候,维尼茨尤斯的心中才响起了那-声呼叫广以基督的名义!”他想起了当乌尔苏斯抓住基隆的肩膀时,就是这一声呼叫救了这个希腊人的命,因此他决定减免对基隆尚未结束的惩罚。

他正要传唤管事,管事已经站在他的面前,对他说:“老爷,那个老头已经昏过去了,大概死了,还叫人再抽下去吗?”

“先把他救醒,再带到我这里来。“

客厅管事退到门帘后面犮了,但要救醒基隆却并不那么容易,维尼茨尤斯等了好半夭,有些不耐烦了,当奴隶们把基隆抬进大厅之后,他马上示意叫他们出去。基隆的面孔白得像麻布一样,鲜血从他的两条腿上流到了大厅的嵌花地板上,但他的神智是清醒的,他跪在地上,伸出双手,说:

“大人,我万分感谢您,您既伟大而又仁慈啊!”“洵东西丨你要知道,我是为了基督才宽恕了你,因为基督也救过我的命。”维尼茨尤斯说。

“我将永远为基督和您效劳,老爷!”“闭嘴,你昕我说丨站起来,跟我一起去,告诉我,莉吉亚住的那所房子在哪里!”

基隆挣扎宥爬了起来,他刚一站住脚,他的惨白的脸色便像死人一样变青了。他用含糊不清的嗓音说:

“老爷,我真是饿坏了……我去,老爷,我一定去,可是我连一点力气都没有了……要是能把府上狗吃剩的东西给我填填肚子,我马上就去。”

维尼茨尤斯命奴仆领他去吃饭,又赏给了他一个金币和一件外衣。由于鞭汀和长时间的饥饿,基隆全身已经虚弱得连去吃饭都走不动了,可是他又害怕维尼茨尤斯把他的这种表现看成是对他的消极反抗,再把他打一顿。想到这里,他的头发都要竖起来了。

“请给我一点酒暖暖身子吧!我马上跟你走,就是到大希腊去也愿意。”他说着牙齿便咯咯地颤抖起来。

一段时间后,他总算恢复了一点体力,于是两人一起到门外去了。这段路很长,李努斯和大部分基督教徒-样,都住在第伯河对岸,他的家离密里阿姆家不远。过了不久,基隆终于找到了338

一所围墙上布满了常春藤的孤单单的小房子,便指着它对维尼茨尤斯说:

“老爷,这里就是7北回归线

“好广”维尼茨尤斯说,”现在你滚吧丨不过有儿句话你要听明白:你要把你为我效过劳的事,把密里阿姆、彼得和格劳库斯的忭地,把这所房子和所有的基督教徒通通忘掉。然后你每个月可以到我家里来一次,我的解放奴隶德马斯会付给你两个金币。如果你以后再去侦察那些基督教徒,我就要打死你或者把你送到城防司令官那黾去法办。”基隆鞠了一躬,说:“我一定忘掉。”

可是当维尼茨尤斯在街角上消失之后,基隆马上冲着他的后背带威胁地伸出了两个拳头,大声地叫道:

“向阿忒①和弗里艾②发誓,我决不会忘记的!”说完之后,他又瘫软了。

维尼茨尤斯径直来到了密里阿姆的住地,在大门口就遇见了纳扎留斯,他看见维尼茨尤斯后,最初有些惊慌,维尼茨尤斯亲切地招呼了他,要他把他带到他母亲的房里去。

在米里阿姆的这间小小的房子里除了她之外,还有彼得、格劳库斯、克雷斯普斯和塔斯的保罗。保罗是刚从弗列盖拉回来的。他们一看见这位年轻的军团长,便辦出了惊讶的神情,维尼茨尤斯马卜.说道:

“我以你们敬仰的基督的名义向你们问好。”“愿‘他’的名字永远受到赞扬。”

“我深知你们的美德,也亲身感受过你们的善良,我因为是你们的朋友,善到这里来的。”

“你是我们的朋友,我们欢迎你。请坐下吧,大人丨你是我们的客人,请和我们一道进餐吧!”彼得答道。

“我愿意坐下,分享你们的爷餐,不过请你们先听我说几句话:希塱你,彼得,还有你,塔斯的保罗,能够理解我的诚意。我知道莉吉亚住在哪里,我刚才还经过李努斯那所离这儿不远的房于。玺帝已经赐给了我享有她的权利,我在罗马城里的一些住所,有近蓋百个奴隶,我可以派人去把她住的那所房于包围起来,把她抓走,可是我没有那么做,也不会那么做。”

“为此主会为你祝福,并且赐给你一颗纯洁的心。”彼得答道。雪国

“谢谢你,请你们再听我说广去!尽管我的生活充满了痛苦和思念,但我并没有那么去做。要不是我过去和你们相处过一段时间,我一定会把她抢走、强迫她留下-来的。可是你们的品德和你们的宗教一一虽然我不信仰它~”使我的灵魂发生了变化,我不愿再使用暴力了。我自己也不知道为什么会这样,但我确实是变了。我之所以来拜访你们,是因为我把你们看成是莉吉亚的父母,有话要对你们说,请你们把她许给我做妻子吧丨我向你们保证,我不仅不反对她佶奉基督,而旦我自己也要学习基督的教义。”

维尼茨尤斯说话时,昂着头,语调坚决,心情十分激动,两条腿在紧勒着腰带的外衣卜‘不停地颤抖着。可是他说完之后,大家都没有说话,这使他又仿佛预感到他们将对他的话作出否定的回答,因此他赶忙往下说:

“我知道会有许多阻碍,但我爱她就像爱自己的眼睛一样。我虽然还不是一个基督教徒,但我决不是你们的敌人,我也不是基督的敌人。我对你们表示我的诚意,是希望你们能相信我,当前面临的这桩大事关系到我的生命,我说的是真话。别人对你们也许会这么说:‘请给我施洗礼吧!’可我要说的是:‘请给我指点迷津吧丨’我相信基督的复活,因为这是一些诚实的人告诉我的,他们在基督死后见到过他。我也相信你们,因为我亲眼见到你们的宗教伸张美德、止:义和慈悲,而不是像有些人所说的那样,去教人作恶。虽然我对你们的宗教还了解得不够,只不过从你们的言行中了解到了一点点,从莉吉亚那里了解到了一点点,但我要丨⑷你们再说一遍,你们的宗教的确使我犮生了变化。我过去以强硬的手段管制我的奴仆,现在我不那么做了。我过去不知道什么叫怜悯,现在我備得了。我过去沉迷酒色,放荡不羁,现在我从阿格雷帕湖卜-逃冋来了,我对那里的一切都厌恶得透不过气来了。我过去崇尚武力,现在我放弃了它,我真是变得连自己都汄不出来]\我对宴会、美酒、唱歌、奏乐、花冠都厌恶透了。对皇宫、裸体女人和其他所有的罪恶都憎恶极了。每当我想到莉吉亚就像高山上的以雪,我爱她就爱得越深了。每当我想到就是你们的宗教把她教育成今天这个样子,我也更加热爱你们的宗教并决心信奉它了。可是我对它还不了解,也不知道佔奉它后还能不能很好地生活下去,我的天性能否接受得了、所以我一直生活在惶惑和苦闷中,就像被关在阴暗的牢房里一样。”

说到这里,他那紧锁的双眉露出了悲伤的皱纹,脸上涌现了一阵红晕。他的说话声也越来越急促,越来越激动了。

“你们说,爱情和疑虑在折磨我呀!灯人对我说,你们的宗教不要生活,也不承认人世间的快乐、幸福、权利、秩序、政府和罗马的统治,这难道是真的吗7还有人说你(门是-群疯子。那么请你们告诉我,你们带來了什么呢”难道爱情是罪过叫?难道寻求欢乐是罪过吗?难道向往幸福&是罪过吗?难道你们真的是人生的人?难道基督教徒应当永远是穷人吗?难道我非得故意弃莉吉亚不可吗?你们的真理到底是什么呢?你们的言行就像水面一样的清澈透明,可是水底下乂是怎样的呢?你们知道,我是个求真求实的人。请你们把黑暗驱散吧!因为有人还问过我:‘希腊创造了智慧和美,罗马创造了强权,可是你们基督教徒给了我们什么呢?’请你们告诉我,你们究竟带来『什么?如果你们的。那边就是光明,那就请你们把门打开,让我也看到光明吧!”

“我们带来了爱。”彼得说。塔斯的保罗补充了一句:

“我若能说万人的方言,并天使的话语,却没有爱,我-也就成了鸣的锣,响得渣一般。①”

老使徒彼得时心终于为这个痛苦的灵魂所感动,它就像一只被关在笼中的小鸟,在不停地挣扎,渴望飞向天空和太阳,于是他向维尼茨尤斯伸出了双手:

“谁来敲门,门就会给谁打开。主已经降恩于你了。所以我以‘他’的名义,为你,为你的灵魂和你的爱情祝福,

维尼茨尤斯说话本来就很激动,他一听到这样的祝福,便跳到了彼得跟前,于是便发生了这么〃件极不平常的事情:这个古老的罗马公民的后代不久前还不把外国人当人看待,现在却握住了这个加利利人的手,把它按在自己的嘴唇上,表示对他万分的感激。

彼得感到由衷的欣慰。他知道,他在他的园地里又播下了1颗新的种子,他的鱼网乂网进丫一个新的灵魂。

存:座的人看到他是这么敬爱主的使徒,都感到非常高兴,他们齐声叫逍:

“赞美天上的主!”

维尼茨尤斯抬起他那容光焕发的面孔,说道:“我已经看出,幸福就在你们中间,因为我也感受到了这仲幸福。我相伯\你们在别的事情上,还会使我懂得更多的道理。口I是我要告诉你们,在罗马已不可能了,因为皇帝要到安茨尤姆去,我接到丁命令,必颓跟他一道去。你们知道,如果不服从命令,那是要被处死的。你们要是真的怜惜我,就和我一道去吧,好在那里把你们的真理传授给我。那里的人很多,也很杂乱,你们甚至可以在宮廷里宣传你们的教义,比我还要安全。有人说阿克台是个基督教徒,其实禁卫军中也有不少基督教徒,我在诺门塔拉城门边就亲眼见过好几个士兵向彼得你下了跪嘛!我在安茨尤姆有一幢别墅,我们都会在那里集合,就在尼禄身边聆听你的讲道。格劳库斯对我说过,为了拯救一个灵魂,你们甚至甘愿离乡背井,走遍天涯海角。为此你们已从遥远的犹地亚到这里来了,听以我恳求你们,为了我的灵魂,也这么做一次吧!请不要抛弃它呀!”

他们听到这些活,便商讨了一阵,觉得这是他们宗教的胜利,因此非常高兴。同时他们也想到’要是能把这样一位朝廷命官和罗马最古老的名门贵族的后代改宗过来,这对异教世界的改变该有多么重大的意义。为了拯救一个灵魂,他们准备漫游大千世界,自从他们的主升天之后,他们也一直是这么做的,所以他们绝对不会拒绝他的要求。可是彼得现在是全体信徒的保护人,他离不开罗马。只有刚从阿里西亚和弗列盖拉回来的塔斯的保罗,因为要去东方作一次长途旅行,访问那里的教会,以一种新的精神鼓励他们尽心竭力地丁.作,他这时想到了在安茨尤姆容易找到去希腊海域的船只,所以他表示愿意和这位年轻的军困长一问到那里去。

维尼茨尤斯看到一直是那么殷切关怀着他的彼得不能前往,不免有些遗憾,只好对他表示了深深的感谢。随后他向这位老使徒提出了最后一个请求:

“我知道莉吉亚的住处,本来可以直接去问她:如果我的灵魂皈依了基督,是不是可以做她的丈夫?但我述是先要得到你、我的老使徙的允I午,我才去见她,或者就请你把我领到她那黾去吧!我不知道我在安茨尤姆会要呆多久,而且你也知道,呆在皇帝身边的人是没法预料明天会怎么样的。裴特罗纽斯已经告诉我,我到那里后也不会平安无事的,所以我在出发之前要去看她一次,就让我去饱享一次欢乐吧!我要问她是否已经忘掉了我的罪过,愿不愿意和我共享幸福”彼得亲切地笑了起来,说:“谁能阻止你去享受正当的快乐呢,我的儿子?”维尼茨尤斯抑制不住他的激动和喜悦的心情,乂一次吻着彼得的手/彼得把他的头扶了起来,说:

“你不用害怕皇帝。我“V以告诉你,你连一根头发都不会掉下来。”

随后他要米里阿姆去把莉吉亚叫来,但不要告诉莉吉亚谁在他们这里,这样可给这个姑娘带来更大的欢乐。

因为距离不远,留在屋里的人没有等多久,便看见密里阿姆挽着莉吉亚的胳膊,从小花园里的桃金娘树中走过来了。

维尼茨尤斯本想马上跑上前去,可是他一看见自己热恋的人,那突如其来的幸福感受反而使得他浑身无力了。他的心跳得很剧烈,虽然他屏着呼吸站在那里,但他的两只脚却快要站不住了。他现在的激动情绪比他第―次听到安息人的利箭在他脑袋旁边呼啸而过还要胜过一再倍。

莉吉亚走进来时,根本没有想到她会遇到什么新来的人,因此她一看见维尼茨尤斯,就41:停住了脚步,一动也不动,好像被钉在地上似的。她的睑上露出了羞红,霎时又变白了,似乎感到惊疑而又害怕地望着在场的人。

可是她看到的都是明亮的、充满慈爱的目光。使徒彼得于是走到她面前,问道:

“莉吉亚,你永远爱他吗?”

沉默了半晌。她的嘴唇开始颤抖起来,就像一个快要哭出声的孩子,知道自己犯了过错,非得认错不可。“你回答呀丨”使徒说。

莉吉亚这时跪倒在他的脚前,顺和而又畏怯地小声答道:”是的”

维尼茨尤斯也立即跪在她身边,彼得把两只手放在他们两人的头上,说:

“在主和‘他’的光荣的感召下你们相亲相爱吧,因为你们的爰情是无罪的。”

第三十四章

维沿茨尤斯和莉吉亚在庭院里散步的时候,以出自内心的话语向她倾诉了他刚才对使徒说过的一切:他心中的惶恐不安,他身上发生的变化,还有他离开密里阿姆的家后,一直搅扰着他的生活的那种永无休止的思念。他坦率地告诉莉吉亚,他曾想要把她忘记,可是怎么也忘不了,他日日夜夜都在思念着她。他还向她提起了那个她留给他的用黄杨树枝做的十字架,他已把它当作一尊神像供奉在家里的神坛!:。他越来越想念她,早在普劳茨尤斯家里的时候,他的全部心思就已经沉醉于爱情中,现在他更是这样了。别人的生命线是由命运女神编织的,他的生命线却是由爱情、思念和忧愁织成的。他过去那种粗暴的举动虽然今人怨恨,怛都是出自对莉吉亚的爱,不管在普劳茨尤斯家里,还是在帕拉丁宮,他都深深地爱着她。不管在奧斯持里亚努姆看见她专心致志听彼得的讲道,还菇带着克罗顿去抢她的时候,也不管是她在病床边看护他还是她离开他出走以后,他的心中都一直充满了对她的爰。I因为如此,他对这个再一次发现了莉吉亚的住处,要他去杷她抢来的基隆才进行了处罚,才亲自找来了二位使徒,请求他们给他传授真理,把莉吉亚賜给他……他脑子里想出了这个主意是埴得祝福的,因为就是这个主意使他和她走到一起来了,她不会再像1:次在密里阿姆家里那样逃避他了。

“我并不是要逃避你。”莉告亚答道。 “

“那你为什么要离开呢?”

她抬起一双鸢尾花色的眼睛,冲维尼茨允斯望了一下,然后又含羞地低下头来,说道』

“你知道……”源氏物语

维尼茨尤斯由于过度兴奋,连话都说不出来了。等到过了好一会儿,他才开口说话。他告诉莉吉亚,他的眼睛是如何慢慢睁眼地’直到今天,他才看清广她和别的罗马女人完全不同,也346

许只有蓬波尼亚一人例外。可是他说不清楚这种不同是怎么回的,因为他对这还认识不够。他只觉得在她身上有一种这个世界从来没有过的全新的美,这不仅是一种表象的美,而且是一种灵魂美。维尼茨尤斯还告诉她说,就是她的逃走,他也觉得可爱,她如果来到他的家中,就会成为他最崇拜的圣物。莉吉亚听到他的这番话,感到无比的快慰。

后来他捋着她的手,再也说不下去了。他激动地望着她,仿佛他已看到自己的生命重又获得了幸福。他不断叫唤着她的名字,想要确证一下他已经找到了她,她就在自己身边:“啊!莉吉亚!啊!莉吉亚!”

维尼茨尤斯问莉卉亚心里有什么活动,莉吉亚终于向他诉说了衷情:早在普劳茨尤斯家设的时候,她就爱上了他。如果他当对把她从帕拉丁宫送回普劳茨尤斯的家里,那她就会把这种爱情向他表白出来,并旦努力劝说他们不要生他的气。

“我向你发誓,我决没有想要把你从普劳茨尤斯家黾弄走。”维尼茨尤斯说,“我,时把我爰上了你要和你结婚的意思对裴持罗纽斯说过,他以后可以作证。我对他说:叫她用狼油来涂抹我家的大门,让她坐在我家的炉火边吧!’可是他笑我愚蠹,后来他请皇帝下令把你作为人质召到宮里来,让皇帝亲自把你賜给我。我当时很痛苦,不知道骂过他多少回,也许这是命里注定吧!要不然我也不会和这些基督教徒相识,也不会像今天这样厂解你了……”

“你要相信我,马尔库斯丨那是基督特意把你引导到‘他’的身边。”莉吉亚答道。

维尼茨尤斯抬起头来,露出了惊异的神色,十分高兴地说道:

“是啊!全都是那么巧合,我原是来找你的,却认识了基督教徒……我在奥斯特里亚努姆听使徒讲道,感到他讲的那些都不可思议,我从来也没存听阽过。你…定在为我祈祷吧!”“是的!”莉吉亚回答。

他们走过一个密密层层地覆盖常春藤的凉亭,來到了乌尔苏斯打死克罗顿后向维尼茨龙斯猛扑过来的那个地方。

“就在这个地方。”维尼茨尤斯说,“要是没有你,我就不在人世了:

“你不要再提这件事了,在鸟尔苏斯面前更小要提起它。”莉占亚答道。

“我怎么会因为他保护「你而报复他呢?如果他是个奴隶,我会马上宣布他的自由。”

“他如果是个奴隶,普劳茨尤斯夫妇早就解放他了。”“你还I己得我说过要把你送回到普劳茨尤斯家里去吗?”维尼茨尤斯说,“你当时告诉我,皇帝要是知道了这件事,会对他们施加报复。现在好了,你可以去看他们啦,你隨便去多少次都没有妨碍了广

“为什么,马尔库斯?”

“我说‘现在’,是当你当了我的妻子后,你去他们那里就没有危险了。是的!……到那个时候,如果皇帝知道厂问起他托我监护人质的事,我就直截了当地告诉他:‘我和她已经结婚了,是我要她到普劳茨尤斯家里去的。’昏帝在安茨尤姆不会呆很久,因为他还要到阿哈亚去。即使他在那里要玩一阵,我也不用每天都去陪着他。只要塔斯的保罗教我懂得广你们的全部真理,我就马上接受洗礼,然后再冋到这里来。普劳茨尤斯这几天也要回到罗马来了,他们一定会友好地接待我。到那个时候,所有的障碍都消除丁,我就来迎娶你,请你坐在我家的炉火旁。啊,最亲爱的!最亲爱的!”

说着他伸出了双手,似要请求苍天也来为他的爱情作证。莉吉亚于是抬起一双闪糴着欢乐光辉的眼睛,望着他说:

“那时候我就说:卡尤斯,不管你走到哪里,我I:‘亚都跟到哪里!”

“莉汽亚!我对你发誓,无论哪个女人在她丈夫家里,都不会像你在我家里受到那样的尊敬。”维尼茨尤斯大声说道。

他们一声不响地同行厂一会儿,心中涨满的幸福似乎都包不住了。这‘对倾心相爱的恋人好似一对天仙,都生得那么美丽,就像春天让他们伴着鲜花,1起到人间来了。

他们终于在门前的一株柏树下停了下来。莉吉I倚着树干,维尼茨尤斯以颤抖的嗓声请求她说:

“你叫乌尔苏斯去普劳茨尤斯家里,把你的用品和儿童时代的玩具全都拿来,送到我家里去!”

“莉吉亚的脸上露出了羞红,宛如-朵玫瑰或朝霞,她说:“这里的风俗町不一样……”

“我知道,这些东丙1般是由陪伴新娘的女傧送过来的,不过你现在为了我,就0己送过来吧!我要把它们带到安茨尤姆的别墅里去,有它们在身边,我就会常常想起你。”他合着手掌,像孩?一样不断地恳求她:“蓬波尼亚过几天就冋来,你就这么办吧!我的女神①,你就这么办吧!我最亲爱的②!”

“就照蓬波尼亚的意思去办理吧!”莉吉亚回答说,她一想起女傧,睑上更加羞红了。

两人重义陷人了沉默,充满胸中的幸福使他们连气都喘不过来了。莉吉亚依然倚在拍树上,她那白皙的面孔在树荫下好

①②原义是拉丁文。

349

似一朵圣洁的鲜花。她的眼睛朝I、望着,起伏不定的胸脯就像掀起了一阵阵波浪。维圯茨尤斯的脸也变得十分苍白,在正午的寂静中,“1以听到他们的心在激烈地眺动。由于他们都沉醉在热恋中,那株柏树、挑金娘树丛和凉亭上的常春藤在他们看来,也变成了爱情的乐园。

这时候,密里阿姆来到广丨’』口,清他们去进午餐。他们回到屋里后,坐在两位使徒中间。使徒望着这一对相爱的人,感到很高兴,因为他们作为年轻的一代,在老一代死后,会将新宗教的种子保存卜来,继续撤向人间。彼得切开面包后,便为他们祝福。大家脸上都很平静,感到整个房间都充满了幸福。保罗终于转过脸來,对维尼茨尤斯说:“你看,我们到底是不是人生和欢乐的大故呢?”维尼茨尤斯回答说:

“我现在什么都明白了,我从来没有像在你们中间这么幸福”。

第三十五章

当天晚上,维尼茨允斯经过市场回家的时候,在大杜斯库斯街口正好遇见裴挣罗纽斯的那乘镀金大轿,由八个俾西圮亚人抬着走过来。他马上招呼他们停了厂来。当他走到轿帘前时,看见裴特罗纽斯在里面打瞌睡,便冲着他笑呵呵地叫道:“愿你做一个快乐的好梦!”

“啊!原来是你!”裴特罗纽斯惊惺过来,说广是啊!我咋天在帕拉广台一夜都没睡,实在打不起精神,现在我要去买几本书,准备在去安茨尤姆的路上读一读……有什么消息吗?”350

“你到书店里去V维尼茨尤斯问道。

“是的。我不愿把我的书房翻得乱七八糟,只好买几本在路1:读。听说莫索纽斯①和塞内加又出版了新作0我还要找几本帕尔西乌斯②的作品和维吉尔的〈牧歌》的新版本,这个版本我家里没有。哎呀!我实在太困了。我一直在翻着卷筒里的手镝,把手都翻痛广……怛我只要一到书店,就对什么都感兴趣,什么都想看。阿维&斯书店、阿尔基列顿街的阿特拉克杜斯书店我都去过了。凭卡斯托尔起誓,我真的想睡啊!……”

“你在帕拉丁宮里听到了什么消息没有?你知道那里的情况吗?你把轿子打发回去吧!那些书也叫他们送回去丨然后你到我家里來,我们一起谈谈安茨允姆和别的事情。”

“那好啊!”裴特罗組斯下了轿后,说道广你不会不知道,我们后天就要出发到安茨尤姆去吧”“我从哪里知道呢?”

“你到底是不是生活在这个世界上?把这个消息第一个告诉你的不是我吧?说真的,你要赶紧准备一7,后天早晨就走啦!红胡子的噪子哑了,不管是吃橄榄油泡的豆子还是在他的粗脬子上缠上一块毛巾都没有用,他决不会再拖延了。他诅咒罗马和罗马的空气,诅咒世上的一切。要是能够一脚把罗马踏平,或者放火把它烧掉,那他才高兴呢!他气急败坏地说,那些小街小巷里肮脏的臭气会把他送到坟墓里去,他要赶紧离开这个地方到海上去。今天各处神庙都献上了许多供物,求诸神保佑他早日恢复噪子,如果他的噪子不能马上恢复,罗马就要遭殃了,元老院更是萝大祸临头了。”

“这么一来,他也就不用左阿哈亚厂/’“你以为我们的神君只会唱歌吗”裴特罗纽斯笑着说/‘他还是一位诗人,会朗诵特洛I火灾的诗,他也是一位赛车的能乒,-位优秀的乐师,-位无人可比的大力士,甚至还是一位了不起的舞师。他如果参加奥林匹克的竞技大会,会夺得所有胜利者的桂冠。你知道这个猴子的嗓子是怎么嘶哑的吗?咋天他给我们跳广一个‘莱达历险舞’,要农现他在这方面能胜过我们的帕甩斯,他跳得满身大汗,结果着凉了。他当时浑身湿透,又滑又粘,就像一条刚从水里捞上来的鳗鱼。他换了一个又一个的面具,有时傢个纺锤不停地旋转,有时又像一个喝醉了的水手那样手舞足蹈,尤其是他的那个靶油油的大肚子和一双瘦小的腿,看起来真叫人恶心。帕里斯已经教了他两个星期了,他扮演莱达或者天鹅神是个什么样?你是町以想象的,像他这样的天鹅真是没法说了,可他还要公汗表演哩!首先在安茨尤姆,然后还要在罗马公演。”

“大家对他公幵演唱都很不满,你想想看,一个罗马的万乘之尊要公幵演滑稽剧,这会造成什么影响?不!罗马绝对接受不了这个!”

“我亲爰的!罗马什么都能接受,元老院已经作出决定,要对这位‘国父’表不感谢7

过了一会儿,他又补充「一句:“老百姓看到皇帝是个滑稽演员,会感到骄傲。”“可是你说,还有比这更加有损于皇帝尊严的么?”裴持罗纽斯耸了耸肩膀。

“你成大把0己关在家里,愆的全都是莉吉亚和基督徒的亊,我们这里大概连儿大前发生的事情你都不知道吧!尼禄竟然宜布和比塔戈拉斯结婚了。比塔戈拉斯扮成新娘的模样,这352

不是太疯彺吗?你还能说什么呢?他把祭巧们都找来,为他举行庄严的婚礼,连我也参加了。找这个人什么都能忍受,我当时想,如果與的射神明,也应当冇所表示吧!……皇帝不信诸神,他有道理不信。”

“他一身兼仟大祭司和神,可又是无神论者。”维尼茨尤斯说。

裴特罗纽斯大笑起来。

“不错!这个我坯茛没有想到呢!这是世上从未有过的大杂烩。”

“只是还要说得更明确-点:这位大祭司本來不信神,这位神明还嘲弄诸抻,可是这位无祌论者又害怕诸祌。”

“维斯塔神庙里发生的那桩事就是一个很好的证明。”“这是什么01:道啊!”

“既然世道是这样,所以皇帝也这样,但这一切是不会长久的:

他们说着便来到了维尼茨尤斯的家里,维尼茨尤斯高高兴兴地吩咐奴仆为他们准备晚餐,然后转身对裴特罗組斯说:“不,我亲爱的舅舅!这个世道非得进行一番改造不可。”“可是我们改造不了它。”裴特罗纽斯答道,“道理很简单,在尼禄时代,人不过是一只蝴蝶,靠尼禄恩惠的阳光而活着,只要刮起一阵冷风,他就会死掉……不管他愿不愿意。凭玛娅的儿子起誓,我曾不止一次地问过自己、是什么奇迹使得卢茨尤斯丨萨杜尔尼努斯这样的人能够活到九十二岁,经历蒂贝留斯、长里古拉和克劳迪乌斯二个皇帝呢?……现在不谈这个啦!你能不能派你的轿子去把尤妮丝给我接来呢?我不想睡了,我现在要快快活沽地玩一阵。吃饭的时候,你把琴师们叫来给我们弹奏几曲吧!然后我们再来谈谈安茨尤姆的事情,这件事确实需要好好地考虑一下,特别是你。”

维尼茨尤斯派了人去接尤妮丝,但他表示,他不愿为安茨尤姆的半情柱费心思,让那些靠皇帝恩惠的阳光活下去的人去操心吧!批界上不只是一个帕拉丁宫,那些心中和灵魂中另有所思的人们更是这么看的。

他说话的神态不仅满不在乎’而且是那么兴奋和愉快,使裴特罗纽斯也感到惊讶。裴特罗組斯于是望了维尼茨尤斯一阵,说道: “

“你怎么啦?你今天就像1个脖子上挂着金锁的孩子那样。”

“我今天特意把你请来,就是要告诉你,我已经得到幸福。”“发生广仆么事情?”

“这种幸福就是用罗马帝国来换,我也是不换的。”他说完便坐广下来,将手臂搭在椅背上,又把脑袋靠在手臂上,睁大了眼睛,满面笑容地说:

“你还记得我们腌一起到普劳茨尤斯家里时,你初次见到就称之为‘朝霞和春大’的那个天仙般的姑娘吗?你还记得那位普赛克①,那位赛过所有的女神和少女的无与伦比的美女吗?”

裴特罗纽斯十分惊讶地望着他,好像要弄明白他的脑袋是不是出了毛病,最后他问道:

“你到底说淮呀?如果是莉吉亚,我当然记得。”维尼茨尤斯接着说:‘“我已经是他的未婚夫啦!”‘1什么?”

①迕赛克,人的炅魂的化身、通常以鎺蝶戎带有蝴蝶翅暁的少女的形象出现354

这时维尼茨尤斯马上站立起来,命令管事:“快去把所有的奴隶都召集到我这里来,一个也不要落下!快去!”

“你成了他的未婚夫”裴特罗纽斯又问了一句。他的惊讶还没有消除,维尼茨尤斯家宽敞的客厅里已经来了许多人,在他们中有衰颓的老者,有年富力强的男人,还有女人、小男孩和小女孩。后来人越来越多,不仅把大厅里挤得满满的,就连那称为咽门的走廊上,也能听到各种方言的说话声。没多久,奴隶们便在圓柱中间沿着墙壁排成广几排。维尼茨尤斯站在天井旁,对解放奴隶德马斯说:

“在我家凡是服役满广二十年的奴隶,明天都到市法官那里去办理解放的手续;不满二十年的每人发给三枚金币和一个星期的双份口粮。命令免去对所有关在乡下牢房里的奴隶的惩罚,去掉他们脚上的镣铐,让他们吃饱。你们知道,今天是我喜庆的日子,我要让全家的人都高高兴兴。”

在场的人听到他的这些话,一开始都不敢相信自己的耳朵,他们一声不响地站着,等到过了一会儿,这才举起双手,异口同声地叫道-

“啊!老爷丨啊!啊丨……“

维尼茨尤斯挥了挥手,示意他们退下。他们本要跪在他的脚前,向他表示深深地感激,但这时不得不迅速地退了下去。整个府邸从地下室到屋顶都充满了欢乐的气氛。维尼茨尤斯又说:

“明天我还要把他们召集在花园里,让他们在地上画一样他们爱画的东西。凡是画了鱼的人,都由莉吉亚去解放。”

裴特罗纽斯对任何事情都不会老是感到惊讶,因此他这时候也恢复了常态,便问道:

“是龟吗“?对了,我记得基隆说过,这是基督教徒的标忐/’他把手仲向维尼茨尤斯,又说:

“-个人只要见到广幸福,幸福就水远&不会离开他。愿弗洛拉①在你的脚卜长年撒卜-鲜花,愿你得到你希望得到的一切:

“我原以为你会反付的,所以我想让你知道,你即使反对也没有用:现在我真的要感谢你了。”

“我怎么会反对呢?我决不会反对。我要告诉你的是,你做得很对!”

“啊,你瓦是个骑墙派!难道你忘了,在我们离幵蓬波尼亚家里的时候,你是怎么对我说的吗”维圮茨尤斯高兴地说道。但裴特罗纽斯回答得很冷淡:”没有忘记。只是我改变了我的看法。”过广一-会I他义说:

“我亲爱的,罗。的,切都在改变,丈夫改换着妻子,妻子也改换着丈夫。为什么我就不能改变我的看法呢?傢这样的改变难道还少吗?有的人为广讨尼禄的欢心,还有意宣扬阿克台是皇族的后代,差点比尼禄和她结婚了。其实,这也没打什么不好,沾帝要是有她这么一个贤良的妻子,我丨1‘』不就有了一位品德高尚的皇后吗?凭普罗泰乌斯②和他在海中寂寞的忭宅起誓:我随时都会改变我的看法,只要我认为这种看法实用和方便。至厂莉存亚,她的皇族出身总比阿克台要实在一些吧!但你到广安茨尤姆,对波贝亚可要提防宥点,这个女人是爱报复的/,

“我根本就没有把她放在心上。我在安茨尤姆连一根头发都不会拫失。”

“你以为你这么说义会使我大吃一惊吗?那你就错了。不过我要间你,你的这种3信是从哪里来的?”“使徒彼得对我这么顸言过广

“啊!既然是使徒彼得对你说的,那当然没有问题。但我还楚要为你采取一些必要的安全措施,即便为了使徒彼得的预岜不至失灵也好嘛!如果彼得偶尔说错了,他就会失掉你的信任,而你的信任对他来说,还是很有用的。”

“你想干什么就干你的吧!不过我还是相信他。如果你以为点着他的名儿说几句讽刺话丨,就会激起我对他的不满,那你就错了。”

“我还要问你,你巳经是基督教徒了吗?”“现在还不是,可是塔斯的保罗要和我一同去,他要在那里给我讲授基督的教义,然后我就会受洗。你以前说过,基督教徒是生活和欢乐的大敌,这种看法是不对的;/’

“既然如此,这对你和莉吉亚不就更好了吗?”裴特罗纽斯说。

然后他耸了耸肩膀,又自苻自语地说:“事情总屉那么竒怪,这些人怎么会有那么多的追随者呢?他们的宗教为什么能够传播得那么快和那么广泛呢?”

维尼茨尤斯很热情地回答说,就像他巳经受过『宗教的洗礼似的:

“真的!在罗马,在意大利各个城市,在希腊和亚细亚,他们的信徒成「上万,到处都有,在军队和禁卫军中,就连皇宫里也有许多信徒。不论奴隶和公民,不沦穷人和富人,不论平民和贵族,他们都信这种宗教。难道你不知道科尔内里尤斯家有一些人,还有莲波妃亚‘袼列齐娜都是苺督教徙吗?以前的奥克塔维亚不也很可能是基督教徒?现在的阿克台不就是基督教徒吗?这个宗教确实已经传遍了全世界,只有它才能改造这个世界。你别鸷肩膀厂要是再过-个月或者一年,说不定你自己也会改信棊督教广:

“我?这决不可能。”裴特罗纽斯说,“凭莱达的几子起誓,即使它里面包含着人和神的一切智慧和真理,我也不会信奉它……因为这沖宗教要求劳动,可我不爱劳动,它还要求舍弃,生活巾的一切我都舍弃不了……你的性情像一团火,义像开了的水,像火和沸水这样热情奔放的东西你总是可以得到的。我就不-样,我有我的宝石和丑雕,我的花瓶和尤妮丝。我虽然不相信奥林匹斯山,沮我却为自己在这个III:界上诖立了一座奥林闪斯山。只要神的简还没何把我射中,只要皇帝还没有命令我割开动眯,我就要把我的牛:活打扮得像盛开的鲜花一样的美丽。我人‘爱紫罗—的芳香和方便舒适的较亇了。我也爱我们的诸神……何只是拿他们当作作文草的对象。我也爱阿哈亚,而月.我马上就要陪同我们那位体胖腿瘦的皇帝、那位无可比拟的神君,那位高踞于一切之上的赫耳库勒斯式的勇武的尼禄到那里去

他说完后,又想起了竞冇人料定他会接受加利利的渔夫的宗教,便笑广起来,开始低声地吟唱道:

我要以哈尔姆伙奥斯和河重斯托基领为徬样,用他金娘的绿叶装为我的明亮的宝剑。

尤妮丝来了后,他就打住不唱了。最后的莫希干人

她一来到,就即刻摆上了晚餐。在用餐的时候,琴师们还给他们演唱广几首歌曲。维尼茨尤斯也向裴特罗纽斯讲述了基隆是怎么来拜访他,他的来访又怎么使他想起了去我使徒,这种想法又是在他鞭打基隆的吋候产生的。

裴恃罗纽斯又觉得困乏了,他听完后,便立即把手按在脑门」:回答说:

“只要结果不坏,想法总是好的。至于那个基隆,如果我当时仵场,就会送给他五个金币。你既然打他,还不如就把他打死,因为以后见到他,那些元老们说不定还会向他点头哈腰呢,就像他们现在对我们的鞋匠骑士瓦提纽斯是那么惟命是从一样。晚安丨”

他取下花冠,要和尤妮丝一道问家了。维尼茨尤斯把他们送走后,來到书房,给莉告亚写了1〃面这封信:

但愿你睁幵你邵双美丽动人的眼睛时,我的女神啊1这时信能够向你说一声早上妤丨我正是为了这个才给你写信的,虽然我明天就能够见到你了。皇帝将于后天起锃去安茨尤姆,遗憾的是,我不能不陪他去。我已经告诉过汴,杭旨不去要遭到杀身之祸,我现在是不想死的。不过你要是不愿意我去,你只要因我一句话,我就会毫不犹豫地留在这里。到那个时候,裴特罗組斯会尽力设法来保护我的。今天是我最高兴的一天,我奖勐了我家听有的奴隶,明天我还要将那些服没满了二十年的奴隶领到琯法宫那里去办理解玫的手续。亲爱的,我想你一定会费扬我的这种举动,因为它符合你所信奉的慈善教义的主张;再者我也是为了你才这么做的。明天我要告诉他们,他们获得了自由是你的功德,他们应当感谢你,传扬你的美名。而我则心甘情愿做你的奴隶和幸褐的奴隶,永远也不要求解故。安茨尤姆和红胡子的旅行是该沮咒的!捗挥信崽芈夼λ股垩拇厦?才智,却得到了三倍和四倍的幸福,囡为我可以不去阿哈亚了。短时间的分别会引起我对你的甜蜜的思念。我在这里只要稍有空闲,我就会骑上快马,跑到罗马来,看看你那秀美的身娑,听听你的甜蜜的声音,这样我也就心满意足了。要是我这个做不到,我就派奴隶捎信给你,也期吩着得到你的消息。祝福休,我的女神丨拥抱你的双脚。我把你叫做女神1你不会生气吧?如果呀不愿我这么叫,我以后就不叫了,但今天例外。我从你未来的家里用我整个的灵魂问候你。

仝罗马都知道,皇帝在旅途中,打箅参观下奥斯提亚港,实际上’他是想去参观一艘刚从亚历山大港运送粮食来到那里的世界最大的货船,然后再从那里顺着海滨大道去安茨尤姆。圣旨好几天以前就公布了,所以那天-大早,当地居民和来自世界许多民族的人们都聚集在奥斯顿西@城门附近,希望一睹皇帝出巡的风采,以饱眼福,罗马的老百姓对这是永远也看不够的。去安茨尤姆的旅途既没有艰难险阻,也不十分遥远,那里还有皇帝富丽堂皇的行宫和达官贵人的别墅,凡是奢侈享乐所需的一切,几乎应有尽有,就连最华贵奇巧的奢侈品也不缺少。但皂帝的习惯是要随驾带去他所喜爰的一切物品:从乐器、日常用品到雕愤和嵌攘工艺品。每当他在路上停下来休息或者进餐的时候,即便停留时间不长,也要把那些东西全都陈列出来,以供玩赏,因此尼禄每次出巡都得带上他的全部随从。除了这些随从侍候在他的身边之外,还有一人队禁卫军和他的朝臣们伴随着他。每个朝臣也有自己的奴隶和侍从的队伍,浩浩荡荡,十分壮观。

这一大天刚亮,-龙脚丨二穿着山羊皮鞋,面孔晒得油黑的坎帕迦亚牧人便赶着五百义母驴,穿过城门,急急忙忙朝安茨尤姆跑去,因为波贝亚到安茨尤姆后的第二天早晨,照她的习惯,要用驴奶洗-1个澡。路旁的老百姓看到这一大群在路上扬起的尘土中摇摆着耳朵的牲畜,都嘻嘻哈哈地大笑起来,并旦兴高采烈地倾听着那鞭子悠扬的唿哨声和牧人们粗野的吆喝声。驴群走过之后,只见一大群少年跑到路匕来,把路面清扫得干干净净,然后撒上鲜花和松针。人们怀着自豪的心情都在谈论着通往安茨尤姆的整条道路上会撒出鲜花,有的花是从附近私人的花园中采摘来的,有的是从莫吉奥尼斯城门的花商那里高价买来的。清晨过后,道路两旁的人越聚越多了。有的还携带着全家老小前来观肴,为了利用等候的时间,他们将他们带来的食品全都摆放在用来建筑赛丽斯①新神庙的石头上,幵始在露天下进早餐。到处都有聚集的人群,那些见过世面的人便兴致勃勃地从呈帝这次巡游开始谈起他未来的旅行计划和一般旅行观光的事4。』时候,还有一些水手和退伍军人也谈起了罗马人还从来没有到过的那些异国的奇闻逸事,这些都是他们在遥远的征途中听来的。有的市民一辈子都没有离开过阿比亚人街,孤陋寡闻,一听到这钱印度和阿拉伯的神奇故事和不列颠群岛的故事,都感到非常惊奇。据说在这些岛中,有个小岛上存许多妖魔鬼怪,布里阿瑞俄斯②曾把那个在岛上睡着了的萨图尔努斯捆绑起来。此外他们还讲了许多遥远北国的故事,讲了海洋的冻结,当太阳沉下海去的时候,海水就会发出啤酒声响,或者发出奔腾呼啸的声音。这些故事听起来是那么真实感人,就连普里纽斯①和塔西陀②这样的名人学士都深信不疑,更别说那些世俗不闻的平民百姓了。最后他们还谈到了皇帝要去参观的那艘大船,那艘船不仅装载了足够罗马人吃两年的粮食,船上还有四百名旅客和同样多的船员,还有一大批夏天举办竞技比赛用的野兽。人们听到这个消息,都对这位与民以食、与民同乐的皇帝产生了普遍的好感,准备以热烈的欢呼迎接他的到来。

这时来了-队由努术底亚人组成的禁卫军骑兵队。他们身穿黄色的军服,系着红色的皮带,还有一对大耳环把金黄色的反光投射在他们黝黑的脸上。插在竹矛上的钢尖在阳光中像一团火似的闪闪发光。他们走过之后,整个游行队伍便出发了。观众这时也拼命地往前面挤去’总想看得更清楚一点。为了保证道路的畅通,禁军步兵从城门口开始,就排列在道路的两侧以维持秩序。走在前面的是车队,这些大车有的载着紫色、红色、紫罗兰色和用金线缝制的雪白的洋纱帐篷。有的装着东方地毯、柠檬木桌子、嵌镶花板、炊事用具和鸟笼。鸟笼里有从东方、西方和南方采集来的各种禽鸟,皇帝以它们的脑子和舌头砰下食用。还有一些大车装着一坛坛美酒和一篓篓水果。一些物品因怕货车运送造成损坏,都由奴隶们扛着。因此可以看到几百个奴隶扛着许多陶瓷器皿和科林斯钢雕像。还有-些手里捧着艾特露西花瓶和希腊花瓶或者拿着各种金器、银器和亚历山大人的玻璃制品。奴隶的队伍之间既有禁卫军步兵或骑兵小队负责保护他们,又有一些监工在监枧着他们。监工们手里拿着鞭子,鞭梢上包着铝片或铁片。这些扛着皇家贵重物品的奴隶一个个也都十分小心谨慎,集中精力,看起来就像一支庄严的宗教罪行队伍,特別是那扛着臬帝和宫廷里用的乐器的队伍走过来后,就显得更加严肃了。在那许多乐器中有竖琴、希腊琴、希伯来琴、埃及琴、七弦琴、古琴、三角琴、笛子、弯弯曲曲的长号和铙钹等。望着这一大片乐器的海洋在阳光下闪烁着金黄、铜色、宝石和珍珠的光辉,人们都以为,这是阿波罗或者巴克斯在巡游世界。紧跟在这支队伍后面的是豪华的大篷车,车6坐满了卖技艺者和身着艳丽服装、手持舞仗的男女舞者。篷车后面又来了一群奴隶,这是一些从希腊和小亚细亚挑选来的童男童女,有的披着长发,有的把头发梳成发结套在金色的网套里。他们个个长得清秀,宛如一尊尊爱神。他们的睑上还抹着脂斑,是为了防止坎帕尼亚平原吹来的劲风损坏他们娇软的皮肤。他们到这里来不是为官干活,而是专供达官―贵人玩赏的。

随后又来了-队由西康布尼亚人组成的禁卫军,这些军人身材很大,全都生着金色或锈红色的头发,,双碧蓝的眼睛和…大把胡须。忐在他们前面的是被称为“假面人”的旗手。这些旗手都高举着罗马的鹰旗,告示牌,罗马和日耳曼的神像,有的还高举着皇帝的全身塑像和胸像。在他们的甲胄和毛皮衣下而,可以看见那被太阳晒黑了的有如战争机器的强壮有力的身躯,这种身躯最适合佩带卫队专用的重型武器。当他们以整齐、威武和雄壮的步伐走过去时,大地都好像要陷下去了。他们因为把自己的力量看得过于强大,以为可以和皇帝抗衡,所以对街上盼人群根本不屑-顾,可是他们忘了他们中的大多数以前都是戴着脚镣手铐被驱赶到罗马来的。这个队伍的人数并不很多,因为其中的大部分都留在军营里没有来,是为『保卫罗马的安全,维护城里的秩序。他们走过之后,乂来了,群专供驮拉用的狮子和老虎,如果尼梂高兴,想学狄奥尼索斯的徬样,就会把它们套在战车卜隅可是现在,它们都用带环扣的铁链锁在、起,被-些印度人和阿拉伯人驱赶着往前走去。铁链上还缠着I午多鲜花和树枝,肴起来好像它们是用花绳牵着走的。这是一些经过熟练的驯兽人驯服了的野兽,它们一面走,一面用它们那双昏昏欲睡的绿眼睛望着人群,有时还抬起它们那硕大的脑袋,用鼻了-使劲地吸着气,一闻到人的气味,就用长满了肉刺的舌头舔着自己的嘴巴。

紧随其后的就是良帝的车辆和轿队了。这些车辆和轿子大小不一,有金黄色的,也有紫色的,表面都装饰着象牙、珍珠或者光彩夺目的宝石。它们后面又是-队禁卫军,由清-色的意大利0愿兵①组成,似身披着罗马的甲胄。后面乂是-群穿戴华美的侍役和少年。皇帝终于出现了,人群的欢呼声在远处就通报着他的到来。

使徒彼得&在这些观看的人群中,因为他觉得他生病至少应当肴到皇帝一次。跟他一起来的还有莉吉亚和乌尔苏斯。莉古亚的脸上蒙着一条纯厚的纱巾。乌尔苏斯蓄力过人,不管人群如何狂呼乱叫,横冲直撞,他都能够确保这个姑娘的安全。他这时从地上抱起一块建神庙用的大石头,把它放在使徒的荮边,使徒站在I:面就比谁都看得更清楚了。可是这个巨人活动起来就像丨艘破浪前进的大船,把观看的人群一下了‘全都挤到了边上,因而引起广他们的责怪。后来他们看见他搬起了那块他们中的四个最强壮有力的汉子都搬不动的石头后,这种责怪乂变成了惊叹,于是到处都可听到“真了不起”的叫喊声。这时尼禄已经来了,他坐在-辆用六匹钉着金马麟的伊杜梅亚白马拉着的大篷车上。篷车上面只有一个顶盖,四周围是空的,为的是让民众能够亲眼目睹皇帝陛下的龙体。车上本来还可以坐很多人,伹尼禄却独自一人坐在车里,只让两个侏龙坐在他的脚旁边,为了让人们的注意力都集中在他一个人的身上。他身穿白色的衬衣和-件紫色的宽袍,他的面孔在宽袍的映照下变成了淡蓝色,他的头上载着一顷月桂冠。从上次去那不勒斯以后,他的身子又胖了许多。他的「颚骨下垂着两层下巴,把他的耳孔都拉长厂。他的嘴原来就和鼻子靠得太近,现在看起来,像在鼻孔下面的「-’个切门似的。他和平日一样,用丝巾缠着粗大的脖子还不时用-双肥胖的白手去整理丝巾。他的手腕上长满了红毛,仿佛留下的一大块血迹。他不让修指甲的剃掉这些红毛,因为他昕说若是把它们剃丁,他的手指就会小停地颤抖,也就没法弹琴了。他的睑像往常一样,总是露出一种虚荣无法得到满足的表情,再加上疲劳和厌倦的情绪,这副脸就显得更加丑恶和可怕了。他一面驱车前进,一面朝两边张望,还不时眨巴着眼睛,仔细看着民众是怎么对他表示欢呼。人群中响起了雷鸣般的掌声和口号声:“万岁!盖世无双的阜,帝万岁!阿波罗的儿子,阿波罗啊滚”看到人们是这么狂热地欢呼,尼禄高兴地笑了起来。但他的脸上又不时掠过一阵阴云,他知道罗马人爱嘲笑,爱挖苦人,他们在人多势众的时候,甚至对那些伟大的胜利者,对他们衷心爱戴和尊敬的人,都要嘲弄一番。他们知道,尤利乌斯丨恺撒当年胜利归来的时候,就有人对他高喊:“公民们,快把你们的妻子藏起来吧!那个秃顶的色鬼来了丨”尼禄那古怪的自尊心要是遇到这样的嘲弄和责骂,3然是受不了的。他在人群的赞美和欢呼声中,这时却听到了这样的叫喊声广红胡子!……红胡子丨你把你的火红的胡子弄到哪里去了?你是不是怕它把罗马烧广?”这些人在叫喊的时候,并不知道它会产生多么可怕的后果。良帝对这些话起初也没有十分在意,因为他确实没有留胡子,他〒就把他的胡了‘装在金筒II献给朱庇特神庙了。何他后来却乂听到有一些人躲在乱石堆里或神庙墙外发出了这样的叫喊声:“弑母的凶犯,尼禄!你这个奥列斯待①!你这个阿尔克悔翁”有的人还大声地叫道广奥克塔维亚在哪里?”“把你的紫袍脱下來吧!”还有人对他身后的波贝亚也大声地喊着黄发女人!”这是一个对妓女的称呼。尼禄灵敏的耳朵听到这些大声的咒骂后,便把磨得溜光的绿干眼镜放在眼睛匕他一定要肴滑这些咒骂的人是谁,把他们牢记在心丨:。最后他把目光停留仵站在石头上的彼得的身上,两个人对视了好一阵。不管是在这盛大无比的巡游队伍中,还是在这些数不清的观众中,都不会有人想到,这两个互相对视的人就是人世的主宰,其屮一个会像一场血腥的梦那样即刻消失,另一个呢?虽然是个布衣老者,但.他将永远统治着这个世界和这座城市。

黾帝御驾走过之&,便来了一乘由八个非洲人抬着的富晡堂黾的大轿、坐在里面的正是人民所憎恶的波贝亚。波卩I亚也和尼禄一样,穿-身紫晶色的袍衣,脸上涂着厚厚的脂扮,端端正正地坐在轿子里,,-动也不动,她好像在沉思,对周围的一切都表现得十分冷淡,乍——宥,仿佛宗教游行时拾着的一尊芙丽而又凶恶的神像。她后面还跟着一大群男女仆役和一列长6的车叭,满载着各种豪华的服装和供她奢侈亨-乐的一切用品。当朝臣们的队伍走过来时,太阳已过户午线了。这个队伍更是异彩纷呈,令人眼花缭乱丨就像条美丽的长蛇,蜿蜒曲折地往前伸少在罗马帝闽时期,个军闭大约有六千人。

眼前这一片富丽堂呈的景象给他们带来丫欢乐,也使他们产生了台豪和羡幕,盼着自己也能在其中受用一番。由此他们也体验到了罗马的权势和不吋战胜的力量,全世界都要向它纳贡,向它俯首称亞。事实上,谁都不会怀疑它的强权永远不会动摇,它将永远统治所有别的民族,没有一个民族能够和它抗衡。

维尼茨尤斯走在队伍的末尾,他起初并没有想到他在这里会遇见莉吉亚,因此他一见到大使徒和莉吉亚,就立即从车上跳了下来,非常激动地向他们问候,连一秒钟也不愿失去地急急忙忙对她说话:

“莉吉亚,你来啦!我真不知该怎么感谢你才好……就是上帝也不会给我这么好的机会。我冉一次问候你,我就要离开你广佰这次离开不会很久。我-路上都会准备好替换的马匹.我到那里以坑,只要遇到空闲的3子,就会来看你。再见吧!”

“再见,马尔库斯!”莉告亚回答后,又小声地补充了一句:

“愿基督指引你,让你的灵魂从保罗的话中得到启发。”

维尼茨尤斯知道她盼望他早日成为基督教徒,感到非常高兴,他讪答说:

“我眨眼珠子①,我都照你说的办。保罗要和我的随从走在一起,但他和我是在一起的,他是我的师长和朋友……揭幵你的面纱吧,我的惟…的欢乐,让我在走之前看看你吧!你为什么要遮住你的面孔呢?”

她把面纱揭开,向他露出广一副明亮的面孔和-对迷人的眼睛,笑着问道:

①原文铋拉丁文。伊利亚特

“你不喜欢我戴面沙?”

她的微笑带若一种少女调皮的神气,维尼茨尤斯非常激动地注视着她,回答说:

“是的,我的眼睛不爱看你戴1:面纱,我…直到死都要看见你的面孔。”然后他转身对乌尔苏斯说:

“乌尔苏斯,你要像保护眼珠子那样保护她,她不仅是你的右人,现在也是我的主人了。”‘

说完维尼茨尤斯又捤着莉吉亚的手,用他的嘴唇去亲吻它。周围的群众看到后都非常惊讶,他们不理解,为什么这么一位高贵的爵爷会对一个穿着朴素得像奴隶的姑娘表现得这么尊敬?

“再见…“”

维尼茨尤斯看见呈帝的全部队伍都巳绞远远地走到前面去了,只好匆匆地和她告了别。使徒彼得看到他这样,也轻轻地両个十字,和他告了别。善良的乌尔苏斯看到年轻的女主人是那么认真地听他说话,也感到非常高兴,他不仅以表示感激的眼光钽着维尼茨尤斯,而旦对他表示由衷的赞美。

皇帝扈从的队伍越走越远,最后消失在一片黄色的尘雾中,但他们还久久地停留在那里,目不转睛地遥望着那队伍走向的远方,一直到德马斯”是乌尔苏斯夜里做工的那家磨坊的主人来找他们,这才醒悟过来。

德马斯吻过使徒的手后,便要请他去他家里吃饭。他说,他们在城门口站广大半天,一定是乂饿义累了,他的家就在中央市场附近。

于是他们一同来到了德马斯的家里,在那里吃过饭后,一直休息到傍晚才回到广第伯河那边的住所。他们在过河吋,想走埃米电乌斯桥过去,因此他们翻过普布利库斯丘陵,登上了黛安娜神庙和墨丘利神庙之间的阿芬丁山。使徒彼得站在山顶上、眺望着闪周围和远方的建筑物,慢慢地陷入了沉思:这是一座多么巨大、多么行权势的城市,他就是为了传播上帝的真理才到这里来的。来到这里之前,他还到过许多[!家,见到过罗马在那里的统治和驻扎在那里的军队,但那只是罗马强权的一部分,直到今天,他在尼禄皇帝身上才看见广罗马所有的强权。这是一座巨大而乂野蛮的城市,一座贪婪残暴的城市,它全身腐烂已经深入到广骨髓,但它依然拥有不可摧毁的超人的权力。这个皇帝乃是1个弑母杀妻,残害同胞兄弟的 ‘恶不赦的凶犯,他身后总是影影绰绰地跟着一大群血淋淋的鬼魂,这些鬼魂比皇宮里活着的人还多。这个荒淫无耻的色鬼和小丑统帅着三十个军团,这些军团的力试使他能够统治整个世界。此外,还有那些穿金戢银的高官显贵、皇亲国戚,他们在这座町怕的皇莒里连自已的命运都掌握不/,可是他们每入拥有的权势却比“些小国的国王还要大。这一切在彼得看来,已经构成了…个地狱般的罪孽深重的王固。他的那颗纯朴的心不明白上帝为什么要给一个恶魔这么大的权力?为什么要把世界交给…个恶魔?任凭他去玩弄、践踏和蹂躏,残酷无情地榨取它的血汗,像旋风一样把它翻卷,像狂风暴雨似的袭击它,像大火一样地焚烧它。想到这里,使徒心里感到惶恐不安了,他默默地问4:道:“主啊!你把我派到这座城市里来,我怎么才能完成你的使命呢?海洋和陆地都属于它,陆地上的动物和海洋里的水产都归它所有,别的国家和城堡也都在它的管辖之下。它有三十个军团,能够监督和保护这些国家。可是我呢,我不过是一个湖上的渔夫,我该怎么办呢?怎样才能消除它的罪恶呢?”

彼得说着便把他那颤颤巍巍的白头抬了起来,朝天望去。他祈祷着,发自内心地呼唤着神圣的天主,充满了悲哀和恐惧。370

不一会儿,莉吉亚的声音打断了他的祈祷,她说:“整个城市都好像燃起了大火……”的确,这-天曰落的景象有点奇怪,它那巨大的圆盾牌在雅尼库尔山&的那边已经沉下去了一半,可是辽阔的天空却依然被照得火一样的通红。从他们站立的地方向远方望去,是一片无垠的大地。靠近右边可以看见大竞技场的长长的围墙,围墙后面耸立着帕拉丁宮。正前方是卡比托尔山顶和山上的朱庇待神庙,再往前便是博阿留姆市场和维拉布鲁姆。神庙的围墙、圆拄和屋顶都淹没在金黄色和紫红色的霞光中。从远处宥那条河,就好像里面流着血水。太阳越是在山后沉没下去,霞光就显得越红,这时候,整个天空都好像燃起了大火,火势不断蔓延,最后吞没广七个山&,使邻近一带都变成了一片火红。

“整个城市都起火广!”莉吉亚又说了-遍。

彼得用手遮住了阳光,说:我是猫

“这是上帝对这座城市在表尔愤怒。”

第三十七章

维尼茨尤斯给莉吉亚的信:

给我把这封信送去的奴隶福涞贡是个基督教徒,他是要你亲手觯放的奴隶之一。我最亲爱的!他是我家里的一个老奴仆,我对他是很放心的,不用担心这封信到不了你的手中。由于天气太热,我扪现在不得不留在劳伦杜姆,我这封信就是在这里写的。类托在这里原有一座豪华的别墅,但他很早就赠送给波见业了,所以波?I亚和他离了婚后,也理所当然地汄为这件漂亮的礼物是属于她的……每当我想起我周图的这些女人,冉想到你时,我就以为丟卡里鈐抛出的那些石头肯定是不一样的①,要不然,怎么会有这么多不同类型的女人呢?我觉得在这些女人中,只有你才是水晶石变成的。我的整个灵魂都爱慕你,赞美你,我一心只想谈你的事情,可是我又不得不给你写一些我们在旅途中的见闻、我个人的情况以及宫廷里的新鲜事。波贝亚举行过一次祕密的宴会,这是一次很讲究的宴会,除了皇帝陛下作为上宾参加之外,她丨7、邀请了为数不多的朝臣,我和裴特罗纽斯都被邀请了。宴会后我们乘坐金色的小船去海上漂游。宁静的诲面仿佛在睡梦中,碧蓝的诲水和你的眼睛一样。啊,我的仙女丨我们都亲手荡桨,可是那些执政官先生和他们的儿于却争着替波风亚划船,显然是要向她谄媚讨好。皇帝身穿紫袍,坐在龙舵旁边,唱起了一首赞美大海的颂歌,这首歌的歌词是他头夭晚上写的,曲子是他和迪奐多尔一起谱的。坐在另外一艘船上的一些印度奴隶会吹奏一种用海叽制成的乐器,为他的歌声伴奏。游船的四周突然浮现出了一大群诲豚,就好像是音乐把它们从安姆菲特里特海底吸引到这里来的。你知遒我在于什么吗?我在思念你呀!我渴望见到你,我真想把这蓝湛湛的大诲,把这里美好的天气和奭心悦耳的音乐都奉献给你。要是我们将来也住在海边,远远地离开罗马,你愿不愿意呢?我的皇后!我

丢&里翁,普罗米修斯的儿了。当宙斯发洪水惩罚人类时,他听从父亲的劝告,造了一只小船,他和荽户皮拉囚而衍救。后来他们考虑如佝重新繁衍人类的问题,泎神的自。卜,领悟到大地便足咔亲母名的骨久就是石头。丢口里翁投撺的厶头变成广男人,皮抟投掷的厶头变成厂女人。

在西西里岛有一坱领地,在那里种了忤多扁祧树,一到舂天便盛开着玫瑰色的花朵,那些扁祧树也靠近诲边,有些枝叶还仲到了海靣上。我在那里也会深深地爱你,我很敬仰保罗给我讲述的教义,我现在知遒,这种教义并不反对爱情和幸福。你也喜欢爱情和幸福吗?可是当我还没有从你那甜蜜的嘴里听到你的回答之前,我还得把船上发生的事情继续地写下去。我们远远地离开了海岸之后,突然看见前面很远的地方有一条船,于是大家都争论起来,那是一条普通的渔船,还是奥斯提巫的那艘大船?我首先认出了它就是奥斯提亚的那搜大船。波贝亚知道后便说,什么都躲不过我的眼睛。说完她突然把面纱拉下,遮住了她的脸庞,问我现在认不认得出她。裴特罗组斯马上回答说,即便是太阳,被乌云遮住了也是看不见的。可是她却逗趣似的对我说,像我这样锐利的眼睛,除了爱情之外,是什么也迷惑不住的。她举了许多宫廷贵妇人的名字,请測或者询问我到底愛上了哪一个?我都作了否定的回答。最后她提到了你的各字。她说到你时还揭开了面纱,向我投来了表示询问和不满的目光。我真要感谢裴特罗纽斯,他这时把小船摇晃了一下,才转移了大家对我的注意力。如果我听到她说出了攻击你或嘲弄你的话,我一定忍不住我的愤怒,我会用船桨砸烂这个阴险毒辣的坏女人的脑袋……你还记得我临行詐的一天在李努斯家里对你说过阿格雷帕湖上发生的事情吗?裴特罗纽斯很为我担心,他今天又嘱咐我,不要去触犯皇后的自尊心。可是他并不了解我,他不知道对我来说,除了你之外,别的欢乐、美好和爱情都是不存在的。波贝亚只能激起我的憎恶和蔑视。你已经彻底改变7我的灵魂,已经使我变得根本不可能回复到过去那棹的生活了。你不要担心我在这里会有什么危险,波贝5并不爱我,她是什么人都不爱的。她的情欲的产生是因为她对皇帝的怨恨,想要进行报复。皇帝还在她的控制下,甚至还爱她,但他也不那么事事都听从她了,他的却驻罪恶活动和无耻勾当就没有隐瞒过她。我还要告诉你一饵事,那就是在出犮之前,彼得也对我说过,不要怡皇帝,我连一根头发都掉不下来,我相信他的话,我心中有一水声音在对我说,彼缉的每一勾话都会得到睑证,他已绖为我们的爱靑祝了福,昕以现在,即使皇帝,即使地铖圼的强权,即使命运之神也不能把你从我这里枪走!!我的莉吉亚丨我一想起这些就感到无比的幸福,仿佛我已经进入了天堂,只有在天堂里才是幸福和平靜的。你是夂基督教徒,我说天堂和余运,你大概会不高兴吧?要是这样,那就清你原谅,因为我悬无意中这么说的。我还设有受洗,佢是我的心就像一只空酒杯,塔斯的保罗会在里面装满你们的教次,因为这种教义是你信奉的,我就感到更加甜蜜。我的女神,你看我把我以前装得满满的一杯水全都例了,但我没有粑怀子拿走,而是像一八口渴的人那样把杯子放在清嵚下靣,这-不能不算是我的一点进步化!我想我在你的眼中一定能够看到你对我的恩赐。我在安茨尤姆日&夜夜都在聆听保罗的讲遒。保罗在他旅行的第一天就使我的仆人对他产生了好感,他们总是图在他的身边,不仅把他看成是一位了不起的传教士,而且筒直就视他为一尊天神。昨天我见他的脸上露出了高兴的神情,便问他在做什么?他回笞说:“我在播种!”裴特罗纽斯知遒保罗和我的随从在一起,便想结识他,塞内加听基隆说到这件事也想见见他。天上的星光渐渐暗淡7,可是邵颗启明產却越来越显得明亮。不久后,黎明的曙光会把大海涂上一层玫瑰色’……周围的一切都还在睡梦中,只有我在思念你爱你,我在迎候朝霞的同时,向你问候,我妁未婚妻叫‘

第三十八章

维尼茨尤斯写给莉吉亚的信:

我亲爱的,你过去和普劳茨尤斯一家到过安茨尤姆吗?要是你没有来过,而我以后又能够把你带到这里来游玩的话,我会感到多么幸褐啊!从劳伦杜姆开始,沿着海岸迨盖起了一疃又一幢的钊墅,安茨尤姆城里简直成了一垮没有边际的宫殿和柱廊之林。在天气晴朗的时候,那些圆柱都在水中留下了清晰可见的例影。我在诲边也有一幢别墅,它的洽面还有橄榄园和柏树林。每当我想到这幢别墅将来会成为你的住处时,我就觉得它的大理石白得更加可爱,花园里绿荫蔽日、海水也显得更加蓝了。啊,莉吉亚,活.着和相爱是多么美好啊!替我管理这幢别墅的老梅尼克莱斯在桃金娘树下的萆地上种了一大片鸢尾花。我一看见这些花就想起了普劳茨尤斯的家,想起他家的那个喷水池,想起我曾坐在你身边的那个花0。这些鸢尾花也一定会使你回想起你童年时的家来,所以我深信,安茨尤姆和我这幢别墅你一定会喜欢的。我刚到安茨尤姆,在吃饭的时候就和保罗谈了很久。我们也谈到了你,后来他给我讲遒,我听了很久。我可以告诉你,我即使有裴特罗纽斯那样旳天才,也无法将我在思想上和心灵中的一切感受都给你写出来。我没想到世界上会有这样的幸褐,这样的美好和安宁,而这一切对许多别的人来说,至今也是不得而知的。我如有空到罗马来,定要把这一切邨详细地告诉你。你能给我说说这个世界为什么就同时容得下使徒彼得、塔斯的保罗和尼禄皇帝这样不同的人吗?我问你这个,是@为我晚上听了保罗的教义之后,又陪在尼渌身过熬了一整夜,你道我在他那里听到了什么?他首先朗读了他的一篇描写特洛1毁灭的长诗,然后他不停地抱怨说他从来没有见过一座械市被大火烧毁的景象。他很羡菓普里阿姆①,把他叫做幸运儿,就因为普里阿姆见过火灾,曾经目睹自己故乡遭到了毁灭。蒂盖里努斯听到后便抟上去说广只要陛下降旨,我马上就拿起火把,不等到天亮你就可以看到大火烧遍安茨光姆了。”可是皇帝却说他足个笨蛋,他说广我到这里来不是为了呼吸海边新鲜的空气,保养我的嗓子吗?你们都说,我的嗓子乃诸神所賜,为了人民的利益,我应当加倍地爱护它。损害我的徤康的,不正是罗马崎?破坏我的嗓子的,不正是苏布拉区和埃斯克维林域区肮脏的奧气吗?如果把罗马烧起来,不是比火烧安茨尤姆要盛大和悲壮一百倍吗?”皇帝说到这里,大家都附和遒,像罗马这样一座征服了齿界的械市,一旦把它化为灰烬,真乃空前未有的大悲剧。足禄马上断言,到那个时候,他的长诗就一定会胜过荷马的史诗了。接着他又谈起了重建罗马的计划,他说子孙后代都会赞美他的成就,任何人间的成就和他栢比,都是微不足遒的。这时候,那些喝得醉醺醺的宾客便高声地叫道:

“陛下,就下命令吧!你就下命令吧!”可是皇帝说:“首先要有更加忠实可靠的人,我才能做这样的事。”老实告诉你吧,我一听到这些话就感到惶恐不安了,因为你还在罗马,亲爱的①!可我现在又觉得我的这种不安是很可笑的,皇帝和大&:们再疯狂,也不至于疯狂到敢于放火把罗马烧掉。你看1一个恋爱的人是多么为他的心上人担心啊!所以我很希望李努斯的住所不是在第伯河对岸那些狭小的巷子里或者外囯人届住的区域里,因为邵些地方发生了火灾是没有人去管的。我觉得像你这样高贵的女神,就以帕拉丁宫些你的住宅也配不上,因此凡是你从小就习惯了的棄华生活的一切,我都要让你得到满足。你就回到普劳茨尤斯和蓬波尼亚的家里去吧!我的莉吉亚!这件亊我考虑了很久。如果皇帝现在在罗马,奴隶们当然会把你回隶的消息告诉帕拉丁宫,这样就会引起皇帝的注意,皇帝看你胆敢违抗圣旨,就会加害于你。可他现在不在萝马,他在安茨尤姆还要停留很长一段时间,等他回到罗马后,奴隶们早就不会提起你的亊情了。李努斯和乌尔苏斯处会和你住在一起,当然我更希望,在皇帝回到帕拉丁宫之前,你,我的女神!就能够到卡雷纳区你自己的家里去。我要为你走进我的家门的那一天,那个时辰和那一瞬间祝福。如果我信奉的基督能够帮我实现这个愿望,我也要为“他”的名字祝福。我要终生为“他”效劳,就是献出我的鲜血和生侖也在所不惜。我这里还说得不够确切,应当说我们两人只要一息尚存,就要一起侍候在“他”的身边。我爱你,我以我的整个灵魂问候你,向你致敬!

第三十九章

乌尔苏斯正在水池边打水,他一面用绳子将盛满了水的双耳水桶提了上来,一面低声唱着一豸莉吉亚人奇妙的歌曲。有时他还用他那双喜气洋洋的眼睛冲莉吉亚和维尼茨尤斯那边望上一眼。他看见这两个人就像两尊屹立在李努斯庭园里的柏树林屮洁白的雕像。金黄色和百合花色的晚霞映照着大地,在一片黄昏的宁静中,他们手挽着手,便亲热地交谈起来。

“你不稟告皇帝陛「就私自离开安茨尤姆,会不会惹出祸来莉吉亚问道。

“不会的,我亲爰的!皇帝已经宣布,他要创怍新的歌曲,和泰尔普诺斯一起,两无之内不出门。他经常是这么做的。到这个时候,他就什么都不管「。说实在的,只要你和我在…起,我能够见到你,皇帝和我有什么关系呢?我太想念你了,前几天夜里,我都没有陲觉。我虽不止一次地困倦得真的要睡了,可是我一想起你会遇到什么不测又睡不着了。有时我还梦见我准备从安茨尤姆回到罗马的途中替换使用的那些马匹被人偷走『,我骑匕这些马本来可以跑得很快,连皇帝的信使都追不!:。没有你,我在那里呆不下去,我太爱你了,亲爱的,我最亲爰的人!“

“我知道你会回来,我请乌尔苏斯到卡雷纳去过两次,在你家里打听过你的消息。李努斯和乌尔苏斯都笑话我了。”

莉吉亚确实期盼着他的到来,因为她脱下了平日穿的深颜色的衣服,换上了一件轻柔白净的捃衣。她从美丽的衣褶中露出来的肩膀和头是那么娇湄动人,就像在白雪中盛开的揮春花。她的头发上还缀饰着两3朵红色的白头翁花。

维尼茨尤斯吻着她的手。他们坐在野葡萄藤中的石凳上,互相依偎在-起,默默地凝望着苍茫的暮色,眼里映照着夕阳的余晖。

两人浙渐陶醉在这黄昏寂静的美景中。“这里是多么宁静,世界是多么美好啊!”维尼茨尤斯低声说道,“夜空是那么皎洁明亮,我觉得我从来没有像现在这么幸福。告诉我,莉吉亚!这到底是怎么回事呢?我没想到爱情会是这么样的。我过去以为爱情不过是一种情砍,一种在鲜血中燃烧的火焰,现在我明白了,原来一个人的每…滴血、每一口气都充满了爱情。因为有了爰情,他才能体会到这沖甜蜜的、无比深沉的宁静,就好像梦魂和死神已经使他的灵魂得到了安息。对我來说,这完全是一种新的境界。我望着这些岑寂的树木,觉得自己也好傢和它们融为一体了。到现在我才知道,世界上还有一种人们从来没有体验过的幸福。我才懂得,为什么你和蓬波尼格列齐娜是那么超脱和自然……是的!……那都是基督賜予你们的……”

莉吉亚这时把她那娇柔的脸庞紧贴在他的肩膀上、说:“我亲爱的维尼茨尤斯……”

她说不出话来了。欢乐、感激和他终于明白她可以自由地去爱他的心情使她说不广友了,她的眼里充满了激动的热泪。维尼茨尤斯紧紧地搂抱着她的娇小的身躯,好一会儿才开口说道:

“莉吉亚,为我第-次听见基督名字的那个时刻柷福吧!”她轻声地答道:“维尼茨尤斯,我爱你。”两个人起伏不停的胸瞠里都说不出话来了,于是乂是一片寂静。夕阳的余晖从柏树上消失后,庭园里开始映照着一弯新月的银光。

过了会儿,维妃茨尤斯说:

“我知道……我刚到这里,在吻你那仅可爱的手时,就从1尔的眼睛黾肴出了你要提出的问题:我是否懂得你信奉的宗教?我受7洗没有了没有!我还没有受洗「你知道为什么吗?保罗对我说:‘我让你诚佶的基督曾经降临人间,为了拯救人世被钉死在十宁架上,现在7就让彼得用恩惠的圣泉來给你受洗吧!他是第——个向你仲出双尹,为你祝福的人。’我自己也想,我最亲爰的)我要让你亲眼见到我的受洗,我还盼着蓬波尼亚能够做我的教母,这就是我为什么诚信救世主和他的慈悲的教义却还没有受洗的缘故。保罗赢得广我的信任,III丨目.他已经改变了我的宗教位仰,我怎么能不接受基督的洗礼呢?彼得是基朁的门從,保罗还亲眼见过基督的铋圣,他们都这么说,我怎么会不相佶基督曾经降临人世呢?既然‘他’死了又复活,我怎么能不信‘他’是上帝呢?那些从来不说假话的人都说他们在城里,在湖上和山卜.都看见过基督,那朵不会有假的。我在奥斯特里亚努姆昕彼得讲道的时候,就相信他说的不会苻假。我对自己说,世界上别的人都可能说假活,只有这个说1我肴见过’的人决不会撒谎。但那时候我很害怕你们的教义,我以为它会把你从我的手取夺过去。我觉得那里面既没有智葱也没冇美,也没有幸福。今大我终尸了解它广,如果我不让真理而让虛伪、不让爱情而让仇恨、不让善良而让罪恶、不让忠诚而让欺骗、不让慈悲而让报复来统治世界,那我还算是个人吗9如果我连这种想法、这个希望都没有的活,那我成了个什么人呢?你听信奉的宗教不1足这么教诲我的码?别的宗教虽也育扬正义,伉只有你们的宗教才为人芙造就了一颗正义的心,一颗像你和蓬波妃亚那样纯洁和诚实的心。如果我连这个都看不见,那我不就成了-个瞎子吗?

既然基督——上帝还给人类许诺了永恒的生命以及只有全能的神主汐能赐于的无限的幸福,那么一个人还存什么别的町求呢―?我要是叫塞内加:如果邪恶能给人们带来更大的幸福,那么我们为什么要去官扬美德呢?他一定冋答不出来。但我知道我为什么要做‘个有道德的人这首先是因为善良和爱都是来0基督,再者,&是为广我死之后能够找到新的生活和新的幸福,找到我肖己和你,我最亲爱的人……这个宗教宣扬的是真理,乂不惧怕死亡,我怎么能不爱它、不接受它呢?淮不愿弃恶从善呢?我过左以为,这个宗教是反对幸福的,可是保罗让我诚信,它不仅没冇剥夺丝-毫的章福,而且给人们带来;“更大的幸福。这-切我不过刚刚有所了解,就深感它是不容置疑的了。我从来没存感到现在这么幸福,我如果用強暴的尹段把你抢到我家里来,就不会有这样的幸褐。你刚才对我说:‘我爱你。’要是过上,我即便以整个罗马的势力,也无法让你说出这句话来。啊!莉存亚!理智告诉我,这仑宗教是匕帝的宗教,我汀心眼甩冇这种感觉’如果是这样,谁父能抗拒得了呢?”

莉吉亚聚精会神地听着他的活,一双水灵灵的蓝眼睛痴呆呆地望着他,这双眼睹在月光的映照下就像两朵神秘的花儿,又像花儿浸湿了露水。

“是的,维尼茨尤斯,你说得太好了!”她把头紧紧地贴在他的肩膀1:说。

这时候,他们俩都体验到了真正的肀福,因为他们知道,除了爰情之外,还有一种更加伟大的力毡把他们连在一起,这是一种慈悲的力量,一种不可抗拒的力量,而且它给爱情的本身也增添了无穷无尽的力量。因此,无论世界上发生了.多么大的变化,爱情是永远小变的。允论是绝望还是背叛,是病魔还是死仁都不能战胜它。他们的心中都有一个坚定的信念:不管在什么情况下,他们之间都不会停止相爱,他们相互信赖的关系都不会改变,因此他们的灵魂中便表露出『一种不可言状的平静。维尼茨尤斯还体验到,他们的爱不仅是一种深沉和纯洁的爱,而且是-种全新的爱,这种爱愔在这个世界上还从来没有过,也不可能有。他觉得周围的一切一一莉汽亚丨,基督的教义,静寂无卢地照在柏树梢上的月光,躲洁明焭的夜色——全都溶化在爱情中了,他甚至以为整个宇宙都充满了这样的爱情。过了一会儿,他用轻微颤抖的声音说道:“你是我灵魂巾的灵魂,你是我最亲的亲人。我们的心将一起跳动’我们要一同祈祷,一同感谢基督。哬,我亲爱的,我们要生活在一起起敬奉慈悲的上帝。我们知道,当死亡來临的时候,我们就像经历广一场甜蜜的美梦1然后睁开眼睛,就会见到新的光明。你肴,谁能想象比这更加美奸的境界呢?我真感到奇怪,为什么我当初却不懂得这-‘点?你知道我现在是怎么想的吗?我想,世界上没有人能够抗拒这个宗教,再过两百或者三白丨年,全世界都会信奉这个宗教。人们都会把朱庇特忘掉,除了基督之外,再也不会有別的神,除了基督的教堂之外,再也不会有别的神庙。淮不希望自己能够得到幸福呢?啊,我听到保罗和裴特罗纽斯谈过-次活,你知道裴特罗纽斯最后是怎么说的吗?他只说了一句‘这不是我的宗教’,别的话他全都答不匕

中,,不。

“你把保罗的活给我说说吧!”莉吉亚说。“那是一个晚上,他们都在我的家里。裴特罗纽斯最初就像他平常那样,高高兴兴地说广?些谐趣话。后来保罗对他说:1聪明的裴特罗纽斯,你那时还没存来到这个世匕你怎么能断肓汉有基督这个人,也没有死而复活呢?彼得和约翰都见过他,我在去大马士革的路[:也见到了他。首先你得证明我们都是一些说谎的人,然后你才能够反驳我的证言!’但裴特罗纽斯说他并没有那么去断言。他知道世界上有许多不可思议的事情,然吋些他认为可以信赖的人却要设法去证明这些事情是真的。他还说,发现某个外凼的抻是一回书,信不信他的教义就是另一凹半了-切有损于他的生活和生活芙的东西,他都敬而远之。我们的诸神是不焐真的并不重要,但他们是美和善良的,我们在他们的庇护下能够快乐地生活,无忧无虑。保罗这时回答他说:‘你不愿接受爱、正义和慈悲的宗教,那是因为你怕它使你产生优虑,可适你想一想,裴特罗纽斯,你的生活真的是那么无忧无虑的吗?不管是你,大人,还是任何一个有钱有势的人都无法预料,他晚上睡着后,会不会有人带着死刑的判决朽来叫醒他。你再想想,如果皇帝也佶奉这个教人以爱和正义的宗教,你的幸福不是更有保障了吗?你原是害柏失去你的欢乐,到耶个时候,你不是会生活得更加快乐吗?你们建造了那么多富丽堂皇的神庙和精美的雕像,都供奉着那些荒淫无耻、专施报复、虚沩而又作恶多端的诸神,却不去敬奉那爰和真理的惟…的上帝,又谈得上什么生活和美的享受呢?你炫耀自己美好的命运,那不过是因为你出身名门显贵,有钱有势,能够奢侈享乐而己。可是在这种情况下,你也照样会要陷人贫穷和孤独的。只有人人都信奉基督,你在世上才会真正生活得更好。在你们罗马城里,连阔富人家都不愿亲自教育自己的孩子,而常常把他们送到外而去做那种人们称呼的寄读生。大人!你也可能成为这样一个寄读生的,如果你们的双亲懂得宗教的教义,就不会干这种事了。一个人到了成人的年岁,和他所爱的女人结了婚,他总是希望她到死都对他忠贞不贰吧!可是你们那里的情况又是怎样的呢?那种卑鄙无耻,那种对夫妻真诚相爱的轻蔑态度真是到了不可容忍的地步。因此,如果现在出现了一个你们称之为从一而终的女人,你们9己都会感到惊讶」可是我要告诉你,凡是信奉基督的女人,对0己的义夫都一定是忠贞不渝的,信奉基督教的丈夫们对他们的妻子也夬不会违背0己的誓71。然而在你们那里,不仅长官,就连你们的父母、妻子、儿女和仆人都是不可信赖的。整个世界都在你们面前战粟发抖,而你们却又害怕自己的奴隶。因为你们知进,奴隶们随时都有吋能发动一场可怕的战争来反抗你们的压迫,这种战争过忐就发生过不止-次。你很富有,但说不矩明天就会有人剥夺你的全部财产。你虽然年轻,也可能明天就会死去:你真诚地爱别人,等待你的却是背叛。你爱你的别墅和雕像,但你明天也许就会被赶到潘达塔黾的沙漠1:去。你有成千匕丌的奴隶,那些奴隶明天会叫你流血丧命。你们的情况这么糟,又怎么能安心地过9子,幸福愉快地生活呢?叶是我们倡导的是爱,是一种叫统治苦爰他们的臣民,叫4:人爱奴隶,叫奴隶们以爱心灰为他们的主人效劳的教义。这种教义教导人们亊事都要慈悲为怀,主持公正。最后,它还保证人们能够得到像海洋那样广阔无边的幸福。如果这个宗教能像你们罗马的统治那样传播到全世界,能够克服人牛的弊病,而且使你自己也能得到百倍的肀福和0信,那么,裴特罗纽斯,你怎么能说这个宗教毁灭牛活呢”

“保罗就是这么说的。啊,莉吉亚!裴特罗纽斯当时只回答「一句:那不是我的宗教。便装着要睡觉的样子离去]他走到门门时乂补充道:‘我还是要我的尤妮丝,不要你的宗教。小犹太人啊!我不会去讲台上和你争论。,可我却是心领神会地听了保罗的谈活,当他讲刭我们的那呰女人吋,我对这个宗教便产生了由衷的敬仰。正如春天里在沃土中生长出来的百合花那样,你不就是在这个宗教的培奍卞成长起朱的吗!我当时就愆,波贝亚为「尼禄抛弃了两个1夫,还有卡尔维亚‘克雷斯披尼娜,还有V吉蒂亚以及我认识的所有的女人,除了蓬波尼亚之外,几乎都把忠贞不谕和海誓山盟当成商品。只有她,我的这个心卜.人,她氷远不会离讦我,不会欺骗我,也不会让我家的炉火熄火,即便我信赖的人全都欺骗广我,离升了我,她也不会离幵我。尸是我在心中默默地对你说,如果我不用爱情和敬仰来报答你,我乂怎么向你表达我的感激之情呢?我虽然在安茨尤姆,也觉得你就在我的身边,我要常常对你说话,不断地和你交谈,不知道你是不是也有这种感觉9你过去为了躲避我,从皇宮串.逃走后,我反而电加百倍地爱你了。我再也不贪恋什么皇宫,再也不向汴那黾的袞华和迕乐了。我只要你个人,只要你说一声,我们就离开罗马,住到遥远的地方去。”

莉吉亚依然把头倚在他的肩膀上,她抬起眼睛,凝望着那洒满了银光的柏树枝梢,仿佛陷入广沉思,然耵她回答说:

“好的,马列克丨你在信中给我谈过西两里岛,普劳茨兌斯两老也想到那串.去度过他们的晚年。”维尼茨尤斯欣喜地打断广她的活,说:“是的,亲爰的!我们两家的领地正好连在-起。那里的海岸是那么漂亮,气候是那么和暖、舒适,那里的夜景也比罗嗨显得更美、更芳香、更加皎洁明亮……住在那里,生活和幸福楚一回事,没有别。”

隨质他便开始作未来的遐想。失乐园

“在那里,人会把一切烦恼都抛到脑后。我们到森林里去,在橄榄树中间悠闲自在地散步,在树荫7休憩。我们一起去眺望大海,仰望天空,一起敬奉慈悲的上帝,真心诚意地去做那些合乎正义的美好的事情,啊,莉吉亚!那种相亲相爱的生活是多么美好啊!”

两个人都不说话了,都在憧憬着未来,维尼茨尤斯越来越紧地搂抱着莉吉亚,他手上戴的那只骑士金戒指在月光卜’闪闪发亮。在这个区域居住的贫苦百姓都早已入睡,四周静悄悄的一点声音也没有。

“你能不能让我去看看蓬波尼亚呢”莉吉亚问道。“当然可以,亲爱的。我们要把他们接到我们家里来,或者我们就到他们家里去。你想不想把使徒彼得也请到我们家里来呢?他年事已高,劳累过度,连腰都直不起来了。保罗也会常来肴塱我们,他会让阿卢斯丨普劳茨尤斯也改宗信奉基督教的。到那个时候,我们要在那个遥远的地九建立一个传播基督教的基池,就像士兵们在遥远的国家建立他们的驻扎营地一样。”

莉吉亚仲出一只手,拿着维尼茨允斯的手掌,要把它按在自己的嘴唇上,可是维圮茨尤斯乂说话了,他的话声是那么微小,好像怕把幸福吓跑了似的。

“不行,莉吉亚,不行!应当是我尊敬你,崇拜你,把你的手仲给我吧!””我爱你】”

他把嘴唇紧贴在她那宛如索馨花的洁白的手掌卜…好一会儿,只昕见他们的心在剧烈地跳动着。空气纹丝不动,柏树也好像屏住了呼吸,静悄悄地立在一旁,突然-阵意想不到的吼叫声打破了深夜的寂静,它是那样的深沉,仿佛是从地底下发出来的,把莉吉亚吓得浑身战栗起来。维尼茨尤斯马上站了起来,说道:

“这是兽苑里的狮子在吼叫。”

他们俩都留心地倾听着。第一声吼叫过去丨接着是第二声,第三声……第卜声,转瞬之间,从城市的所有地X,从叫面八方都传来了狮子的吼叫声。在罗马城里,有时收养着儿千头狮子,把它们放在各个竞技场的一些铁笼子里。这些脚子夜里常386

常把它们硕大的脑袋靠在铁笼子上,大声地吼叫着,表示它们急切要到荒野里犮,寻求自由的生活,现在就是这样,它们接连不断彼此呼应的吼叫声,在这个寂静的夜里,响彻了整个罗马,给这座城市造成了一种无可言状的恐怖气氛。这种吼叫声驱散了莉吉亚对未来的宁静和充满了欢乐的幻想,因为她一听到狮子的咆哮就有’种恐佈和悲伤的感觉沉重地压在她的心上。维尼茨尤斯用双臂紧紧地抱着她说:“不要怕,亲爱的,快要举行竞技比赛了,所以兽苑里关满了狮子。”

随后他们便在一阵高似一阵的狮子的怒吼声中走迸了李努斯的小屋。

这时候,在安茨尤姆,裴特罗纽斯几乎每天都取得了新的胜利,把那些在皇帝面前和他争宠的大臣们全都排挤掉了,蒂盖里努斯的势力遭到了惨败。在罗马1要清除那些被认为是危险的人物,查抄他们的财产,处理一些政治性的事物,或者大讲排场地举行一些庸俗、低级、不堪人目的演出,以满足皇帝种种令人怨愤的欲望和要求,蒂盖里努斯干这些事心灵手巧,无所顾忌,是皇帝跟前不可缺少的人物。可是到了安茨尤姆后,在那些被蓝天映照着的行宮里,皇帝过的却是一种希腊式的生活,从早到晚和大臣们一起朗诵诗歌,研究诗歌的韵律、结构和最完美的形式,称颂那些最精美的诗段,陶醉于音乐和戏剧的欣赏中。一句话,凡是希腊天才所发现的,能够把生活装点得更加美好的一切,他们都感兴趣。在这种情况下,学识渊博的裴待罗纽斯是蒂盖里努斯和其他所有的朝臣都根本不能相比的,因此他便以他的能言荇辩,幽默风趣,I思敏捷,情趣高椎卨踞】。众人之上。荖帝总是要他陪伴在!:彳己身边,他写I’诗,苘先耍征求他的意见,向他薛教,他对他从来也没有表现过这么亲密…因此大钜们都认为裴特罗纽斯已经取得了决定性的胜利,他和皇帝之间的友谊匕经有了部分共同的基础,能够长期保持下去。就连过去对这位雍容大度的享乐主义莽深为不满的那些人,现在&都围在他的耳边,希望得到他的赏识。有些人确实为这样一个打知人之明的人取得重要地位打心眼里感到高兴。而裴恃罗纽斯呢,他对那些昨天还是仇人的人的恭维和奉承,只是不信仟地善之-’笑。由丁-他生性懒散,或者因为他习惯于X雅的举化,他从来不做那种报复的书情,从来不以0己的权势去伤宵别人,贺别入于死地。他布来有很多机会,吋以除掉蒂盖电努斯,丨「【他却乐于把他当作一个耻笑的对象’当众揭露他的平庸粗俗和愚昧无知,罗马元老院总箅可以轻松一下因为己经有一个苄月没有发布死刑的命令了。在安茨尤姆和罗马,人人都在谈论着一件怪事:荒淫无耻的皇帝和他的朝臣们为什么会变得情趣高雅起来?他丨丨】土然希塑阜帝的习性能够真的有所改变,咁不愿他在蒂盖里努斯的控制卜』,成为-个像野兽一样的暴君。蒂盖里努斯也感到莫名其妙,他现在心里很矛盾,是不是该就此服输?因为他知道良帝曾多次声你,在整个罗马和整个皇宫,只有两个伟大的人才互相了解,才是真正的希腊人,那就是裴特罗纽斯和他肖己。

裴特罗纽斯的超人的智想使大家深信,他的威光会比所有别的人都保持得更加长久:.闵为不〃〖想象的是:皇帝要是没打这位宠臣,他又和准上谈论诗歌、音乐和竞技比赛呢?布淮能够对他的作品作出正确的评价呢?可是裴特罗纽斯对这?切却不

很关心,他并不认为他现在获得的地位是那么I要。他依然像过去那样懒散和疲惫。他虽然富于幽默感,但却遇事多疑,常常给人‘沖印象:好像他最爰嘲弄别人,嘲笑皇帝,嘲笑他自己,嘲笑整个世界。他敢当面责备皇帝,所有别的人都认为他这么做太过分了,简直是找死。可是他却有办法把他对皇帝的这种责备转过來变得对0己有利,使在场的人都相信他,不论遇到什么危险,他都能够化险为夷。有‘次,大概是维尼茨尤斯从罗马到这里后的一个礼拜,良帝在个小型的集会上朗诵了他的《待洛亚之歌》中的几个段落。朗诵完毕之后,他向裴待罗纽斯投去―广探问的眼光,裴特罗纽斯回答说:

“这几句很蹩脚,应当丢到火黾去烧掉『”在座的人都吓得几乎停止了心跳。尼禄从他小时候起,还从来没有受到过这么厉害的批评。维尼茨尤斯的脸色煞白。他认为,从米没有喝醉过的裴特罗纽斯这次定是喝醉了。而蒂盖里努斯却正好幸灾乐祸,喜形于色。

“你认为这些诗哪里不好呢?”尼禄在回活时虽然装着-副和颜悦色的姿态,但是他的声貌已经明显地在现出他的0尊心受到伤害。

裴待罗纽斯又发动了攻击。

“你不要相信他们的。”他用手指着在座的人说:‘他们什么都不懂,你问这些诗怎么不好吗?只要你愿意信老实话,我可以泞诉你:这样的诗如果是维々尔或者奥维修斯写的,或者甚至荷马写的,都算得上他们的上乘之作,可是它和陛下就不相称了,陛下不会写这样的劣等诗。在这首诗中,既没杯把大火描写成熊熊烈焰,也没有把猛烈的火势写出来丨你可不要昕信琉康的吹捧,他要呆写出了这样的诗,我承汄他是天才,坦陛下就不一样了。你知道这是为什么吗?因为陛下是个伟大的人物。诸神赐

389百年孤独

予陛卜’伟大的才华,对陛下也就要求更高了。”丨是陛下你写诗却不很努力,你吃过饭后要躺丨、来休息,而不愿坐存:桌旁尽心地思考,真正下一番功夬。陛下本来可以写出世上从来没有过的伟大作品,所以我才敢冒犯天颜,茛占相劝:快点写出杰作来吧!”

裴特罗纽斯的话中包含了揶揄利责备,他本来是不愿这么说的。可是皇帝听了丨子却高兴得眼睛都湿了,他说:

“诸抻没有赐给我仆么才华,但给了我比才华更多的东西,给了我一个真正的鉴赏家和朋友,只有他才对我说了真话。”

尼渌说完后,马上伸出他的一只长满了红毛的,手,去章那个从德乂雅沖庙抢来的金烛台.要把他的待歌烧掉。

但裴恃罗纽斯趁槁子还没有被火烧着,就马上把它抢光过来’,说:

“不,不能烧!即使是劣等作品,也是全人类的财富,你把它送给我吧!”

“那好丨待我把它装在我的构思贮备盒里后’再送给你。”尼禄和裴恃罗纽斯拥抱了一下,回答说《过广-会儿,他又说:

“是的,你说得很对。我确实没有把特洛亚大火写成冲天的烈焰,我写的火势也不够旰盛。我只觉得能赶上荷巧就心满意足了。过分的谨小慎微,看不到肖己的长处,总是妨碍我的写作。你扩大「我的眼界,然而你知道为什么会有你说的那些缺点吗?打个比方说,一位雕頦家,如果他要塑造-尊抻像,就得有一个模型,而我却没有可以仿效的模型。我从来没有见过-座城市发生大火的景象,因此我的描写就缺乏真实感。”

“所以我对陛下才这么说,只有伟大的艺术家才懂得这个道理。”

尼禄沉思了一下,又说:

“裴特罗纽斯,请你回答我-个问题:你觉得特洛亚城被烧毁可不“I惜?”

“你问我觉不觉得可惜?……凭维纳斯的跛脚丈夫起誓,我一点也不觉得可惜。我把道理说给你听:如果普罗米修斯不把火送到人间,如果希腊人不向普里阿姆发动战争,特洛亚当然不会被烧掉。…是如果没有火,埃斯库罗斯①就写不出他的《普罗米修斯》,如果没有那次战争,荷马也创作不出《伊利亚特》来,为了《普罗米修斯》和《伊利亚特》这些伟大作品的诞生,烧掉那么座既简陋又肮脏的小城一点也不可惜。再说那座小城如果现在保存下来,少不了还得派一个不中用的检察官去那里管事,他和当地的议会争吵起来,还会给你带来麻烦广妃禄回答说:

“你的这番话真楚至拜名肓。为了诗歌和艺术,是应,牺牲一叫的、阿哈亚人很芊福,因为他们给荷马的〈伊利亚特》提供了素材。普里阿姆亲眼见到了0己祖国的灭亡,他也很幸福。口I是我呢?我从来没有见到过一个城市被大火焚烧的情景广于是又沉默了半晌。蒂盖里努斯最后汀破了沉默,说:“陛下、我早就知道。只等你把命令一下,我马上就放-把火,把安茨尤姆烧掉。如果陛下舍不得这里的别墅和宫殿,我就左烧奥斯提亚的那些船只。要不我就在阿尔班山上给陛下建造一座木城,让陛下自己放火把它烧掉。不知陛下意下如何?”可是尼禄却向他投去「轻蔑的目光。

“要我去看那些烧着了的木头房广吗?你的脑袋瓜儿也太笨了,蒂盖里努斯!我觉得你也太藐枧我的才能和我的《特洛亚之歌》了1你是不是认为除以上外,别的牺牲对它来说都太过分了?”

蒂盖里努斯有点惶恐不安了。过广…会儿,尼禄改变了话题,又接着说:

“辽大到了……唉呀,罗马城里又要凉气熏天了,可是为广卷加這季的蔻技大会,义不得不冋到那里去;”蒂盖里努斯这时说道:

“陛|、\你把这些朝臣打发走6,请允许我留下来单独陪伴你一会儿……”

过了一个小时,维尼茨尤斯和裴特罗纽斯才一道离开了行宵,他对裴特罗纽斯说:

“开初我真为你担心,我还以为你喝醉了洒,定保不住厂,你可要小心,你是在和死神下赌注啊!”

“这就是我的竞技场地。”裴特罗纽斯满不在乎地回答说,“我很高兴,因为我是这个场地上的最优秀的角斗士.你看结果会怎么样?我的威塱今晚不是又祺高广鸣。他要把他的诗装在贮藏盒里送给我,这个盒了」有的东西一一你敢和我打赌吗?~”一定不少,这里面的趣味也定是很庸俗的,我要给我的医生用来装泻药。我之所以这么做,足以考虑到还会出现另外一种情况,那就是蒂盖里努斯看到我的成功,他-定会来仿效我,可是他那说俏皮活的模样是吋以想象的,一定和庇列尼斯山的狗熊走任绳索上差不多,我看到后会像德谟克利特①那样大笑起来。必要的时候我还要除掉他,取他的禁11军⑷令官的职务而代之。这么一来,我就可以把红胡子掌握在我的手中『。可是我这个人太懒……何必惹这么些麻烦呢?我要自由自在地生活,即便和皇帝顶撞,我也要这么生活下去。”

“能把责备一下子变成捧场,你的手段真高明!他的诗是不是真的那么蹩脚,我4是-点不备啊!”

“并不比别的诗差。他如果和琉璃相比,连琉康一个指头的才能都不如,但他也不是没打-点氏处。红胡予对诗歌和音乐有-沖特殊的爱好,再过两天,我们又要到他那里去,听他朗诵——穽赞美呵佛罗狄忒的配乐颂诗。这首诗他今天或者明天就能写完。那将是一个小范围的聚会,只有我、你、杜留斯“塞内茨约和年轻的内尔瓦参加。至]他的诗写得怎么样?我过去也对你说过,我是在宴会上吃得酒足饭饱之盾,用来引发自己呕吐的,就像维泰留斯用火烈马羽毛来使自己呕吐一祥。个过这么说也不完仝对……他有时也写过一些漂亮的好诗,举例说,他用一呰美好的同句,就把赫卡贝①在诉怨分娩的痛苫时说过的那些动昕的诉变成7—鲜激动人心的好诗。他能写出这么好的诗,大概是㈥为他写其中的每I句都经历了分娩那样的痛苦……我有时很怜惜他。凭波卢克斯起誓,尼禄真是一个奇怪的混合物。卡里古拉虽然有点神经不冗常,但也不是他那样的怪物。”

“谁能料到,红胡子的疯狂会造成什么样的后果?”维尼茨尤斯问道。

“谁都预料不到,也许要发生那种几个世纪之后都会令人不寒咁栗的事情。但我对这种堪却是很感兴趣的,我有时觉得我就像阿萦神&在荒原上那样烦闷无聊,可是当我想到伴随别的皇帝也许比这还要无聊百倍的时候,乂觉得自己是幸运的。

我承认,你的那个小犹太保罗的确能说会道,如杲别的人都像他那样宣传基督的教义,那么我们的诸神就真该提防会不会被赶到顶楼上去了。不错,皇帝要是成广基督教徒,我们大家都会减少一些危险。可是你那个塔斯的预言家在向我提出他的论点的时候,却没有想到这种冒险对我来说,是人生一大乐桎。玩骨牌叮以输掉家产,何人们还是喜爰这种赌博,因为从中可以消除烦恼,得到乐趣。我认识一些元老和武上的儿子,他们都甘愿去当角斗士。我也确实像你所说的那样,把人生当成游戏,感到其乐无穷。你们那些基督教的美德,就像塞内加的文章一样,用不厂‘天就会使我厌烦透顶的,所以保罗的话即便说得再好也没有用。他不知道,像我这样的人是永远不会信奉这沖宗教的。你和我不一样,照你的性格,你若不把基督教当成瘟疫一样地憎恨,就会成为它的忠实信徒。我虽然-1昕他的说教就打嗌晻,但我承认他们说到我们的一些话不无道理。我们这些人现在都处子一种疯狂的状态,我们正在走向深渊,有-个陌生的东西在向我们走来,我们踩在脚下的东西巳经断裂,我们身边的一切都在走向灭亡。这些话都说得不错。我们知道怎么去死。但我们不会在死11:来到之前去迁就它,把我们的生活当成累赘。生活的目的是为了生活,而不是为广去死广“可是我替你惋憎,裴特罗纽斯!”

“我对6己比你对我还更加惋惜。你过去的日子也过得不错。你在阿尔明尼亚作战时,很想念罗马。““我现在也很想念它广

“是的。那楚因为你爰上广…个基督教的贞女,她住在第伯河对岸。对这件事我并不感到奇怪,也不会责备你。我奇怪的只是,你说过这个宗教是一片芊福的海洋,你的爱情马上就要幵花结果,可是你的脸上却依然没有摆脱忧郁的神情:现在,不仅蓬波尼亚’格列齐娜总是那么愁眉不展,而且你,自从你成了基督教徒后,就再没布笑过了。你不要再对我说这是一种欢乐的教义『!你从罗马回来之&,比过去更加优郁了。如果基督教徒都是这么相爱,那我就要向酒神巴克斯的明亮的鬈发起誓,我决不会仿效你们广

“这完全是另一回亊。我要向我父亲的灵魂起誓,而不是向巴克斯的鬈发起誓:我过去从来没有尝到过像我现在尝到的那种幸福的滋味。我太想念她了。奇怪的是,当我远远地离幵她时,我便觉得她会遇到什么危险。我不知道这是什么危险?也不知道它会从哪里来?但我感到它是一定会要来的,就像暴风雨来到之前我对它已经有所预感似的。”

“再过一两天,我想办法请求皇帝准许你离开这里,你愿意离开多久就离开多久。波贝亚也不再闹了,她现在对你和莉告亚都没有威胁。”

“可是她今天还问我到罗马干什么去,虽然我是秘密去的。““她只能派了人跟踪你,但她也不能不顾忌到我在这里广维尼茨尤斯停住了脚步,说:

“保罗说过,上帝有时预先发出警告,可是不许我们相信预兆,因此我也想排除我的预感,但又排除不了。为了卸下我心上的重负’我要把发生的事情全都告诉你。以前有一个晚上,天空就像今天晚上这么晴和明朗,我和莉吉亚肩并肩地坐在一起,计划我们未来的生沽。我真不知道怎么向你表述我们那时候的幸福和安宁。可是狮户突然吼叫起来,这虽然是罗马常有的事,然而我从此就感到惶恐不安了。我总以为那吼叫声是一种威胁,一种不幸的预告……你也知道,我并不是一个胆小怕事的人,可是那天晚上我觉得在这片茫茫的黑夜中,仿佛笼罩着一沖恐怖的气氛。这声音来得那么奇怪和突然,以致它今天还回响在我的耳朵黾。我的心也一点不得安宁,就好像莉吉亚遇到广危险,……也许就是这些狮子的危险,要我去保护她。我现在很痛苦,请你快忐给我讨来个离幵这里的许可吧!要不然,我就是没有得到许可也要走的。我在这里再也呆不下去了,我向你冉说一遍,我在这里再也呆不下上了。”裴特罗纽斯笑了起来,说:。赛情还没有坏到要把执政宮的儿广和他们的妻室送到竞技场卜左喂狮子的地步。你丨门也许会逍到别的死神,但决不会这么去死。53外,你怎么能肯定那就是狮子的吼叫声呢?9耳蝶野牛的叫声一点也不比狮子逊色。如果说到我,我的确在嘲笑那些预兆和生命。昨大晚上很暧和,我看见那些流星像雨点一样纷纷落卜―。有的人看到这种景象就害怕,”丨是我想.要是这些星宿中有我的那颗星宿,那我至少也有我的伙伴了!……”然后他沉默了片刻,想了-想,又说:“既然你们的基督死而复活了,那‘他’也许会保佑你们两人免于一死。”

“那很”丨能:维尼茨尤斯抬眼塑着布满繁星的夜空,I口1答说。

笫四十一章唐吉诃德

尼禄一边弹琴一边唱着一首赞美塞浦路斯女神①的歌,歌

①塞浦路斯&神’即阽佛罗狄忒’右喏坤沽中爱、芜的女祌’相传这位女冲足从大海的浪花里汁屮的,她从海水浪花里来到叫赛浦桡斯的岛…这V冇她的抻疝,

396

词柯乐曲都是他自己写的。这一夭,他的嗓?特别好,他觉得他的音乐-定能够打动所有在场的人。因为有7这种感觉,他弹唱出來的乐调的确很富万感染力,连他自己的灵魂深处都为之震动,这说明他的创作来向他的灵感。到后来,他其至激动得脸色发0广,他不愿昕在场的人的赞芙,这在他有生以来还是第-‘次。他把双乎倚在二:角琴上,低着头绝了一会儿,然后又站厂起来,说:

“我累了,要呼吸新鲜空气,你们给我把琴弦调好!”说完他把一条丝巾围在他的脖子上。他对坐在大厅一个角落里的裴特罗纽斯和维尼茨尤斯说:“你们快到我这里来!维忍茨尤斯,你过来搀扶我一把,我全身上下一点力气都没有了。你,裴特罗纽斯,你就和我谈谈普乐吧!”

他们一同來到广#门外的凉台匕凉台的地面上铺着巧花石旮,撒满了番红花。圮渌开言说道:

“这里的空气很好。我知道我给你们练的这首歌已经丨:/以公蕊表演了,而且能够获得观众极大的赞美,获得那沖至今没有一个罗马人获得过的赞美,伹我却依然感到十分悲哀。”

“陛下不仅在这里,而且在罗马,在阿哈亚都可以公开表演了。我以我的全部心思和整个灵魂对你表达由衷的赞美,神圣的陛下!”裴特罗纽斯回答说。

“我知道,你这个人不勤快,也不轻易赞美别人。你和杜留斯,塞内茨约一样,既直又坦率、但比他博学多才,你就谈谈对皆乐的看法吧!”

“当我听到有人朗诵诗歌,或者听到陛下在竞技场上驾驶战车的精彩表演的时候,当我参观那些精美的雕像、富丽堂皇的枰庙或者色调优美的绘画的时候,我认为我对这一切都会有个整

397

体的把握,我对它们的赞美也迠不般的赞美。可是我一听到音乐,特别是听到陛?“的音乐,我就感到这里面冇一沖新的欢乐和新的美在不断地浦流出来,它们对我有很大的吸引力,吸引着我忐追逐它们,去捕捉它们。我要竭尽全力才能捕捉到这种欢乐和关,才能对它们有听感受。叮呆当我还没有来得及把它们融会贯通的时候,一种更新的欢乐和更新的美又不断地涌现出来了,就好像大海的波涛,滔滔不绝,永无终止。我要说的是,音乐就像片汪洋大海,我们站在岸卜能够肴到很远的地方,但却宥不到彼岸。”

“啊!你确实是-位学识渊博的专家。”尼禄说「他们沉默不语地走了一会儿,只听见两只脚踩在番红花上轻微的响声. ‘

“你说的』丨:是找想要说的厂尼禄接着说广我以力,全罗4只愿你一个人理解我丨的确楚这样,我对音乐也是你耶么呑的。只要我一弹起琴或荇唱起歌来,我就能够看见我的国家中或者世界上那些平常看不到的东西。我是皇帝,世界本来是我的,我在这黾想丁-什么就能够干什么。可是音乐给我展示了-个新的王国,使我看到广新的高山和海洋,因此也给我带来了新的坎乐。这一切都是我过去所不知道和没有感受过的,我只知道它们的存在,袒是叫不出它们的名字,更不了解它们。诸神给了我启示,使我看见广奥林匹斯山、一沖超凡的神风吹拂在我的身上。我好像在云雾中看见了-个广阔无垠的大世界,它是那么宁静,闪耀着万道金光,就像东升的太阳……整个宇宙都在我的周围唱起歌来了,我要告诉你的是〖说到这里,尼禄激动得发出了頷抖的嗓音〉,我虽然是个皇帝、是个神明,可我觉得自己像一粒尘土那么渺小,你相不相信?”

“我相信。只有作人-的艺术家在艺术面前才觉得自己跟小”

“今天晚上,我们在这里算是开诚相见。我把你当成最亲密的朋友,我向你敞开了胸怀,我还要告诉你更多的事情……你是不是汄为我的眼睛已经瞎了?我巳经丧失了理智?你以为我不知道罗马的城墙11写广汗多诽谤我的话,把我叫做弑母杀妻的内丟吗?……蒂盖努斯根据我的意旨,处死了我的仇敌,所以他们把我看成适恶魔和暴君……是的,我亲爱的,他们说我太残酷了,把我,成恶魔,这我是知道的。我不仅知道,而且我对我0己是是个暴君也产生广怀疑……可是他们并不僅得,就是1个好的君上也不能说他从来不会采取残酷的行动。淮也不会枏信,恐怕连你,我亲爰的朋友!也不会相信,当音乐给我的灵魂带来了安慰的时候,我真觉得我像揺篮中的婴儿那样天真相纯良。凭大上闪烁的星星起誓,栈对你说的没有半句假话。人们并不知道我心中埋藏着的那许多美好善良的东西,昏乐虽然仃开广我的心扉,但只有我肖己才能看到里而的节物。”

裴特罗纽斯一点也不怀疑尼禄这个时候说的全都是真话。他相信,咅乐确实能够推翻他灵魂中那自私、淫秽和罪恶的三座大山,把汛在下面的高尚品德召唤出来,因此说道:

“人家都应当像我这样理解陛厂,但罗马对陛下却从来没有采取过正确的态度广

尼禄被这种不公正的态度仿佛压得直不起腰来了,他把身子紧靠在维尼茨尤斯的肩膀上,回答说:

“蒂盖里努斯曾经&诉我:元老院有人私下议论,说迪奥多尔和泰尔普诺斯的三角琴弹得比我好,你看,他们连我这一点特长都不皆承认嘛!你是个老实人,从来不撤谎,你就说说,他们的-:角琴是真的弹得比我好,还是最多也不过和我差不多?”“说哪里活!陛下的演奏铿锵有力,气势宏大,而且还带有一种甜美柔和的情调。从陛卜丨的演奏可以看出你是-位伟人的艺术家。而他们呢?最多也不过是-些熟练的琴匠而已。当然,听听他们的弹奏也有好处,这柞会使我们更加清楚地知道,陛下是位多么了不起的艺术家广

“既然这样,那就不要系他们了。4足他们永远也不会想钊,是你的活救了他们的命。小过活义说回来,如果把他们杀广,我还得去找别的人來替代他们的职务呢!”

“陛下要是把他们杀厂人们就会议论纷纷,说你尽管热爱誶乐,却毁灭了音乐。神圣的陛下,你可不要为了艺术忐扼杀艺术啊!”

“你和蒂盖里努斯真的不一样。”尼禄凶答说,“你看,我不论从那力面来说,都可以箅菇,个名副其实的艺术家。咅乐给我汗辟了想象不到的新的天地,给我栺出广我未曾占有的新的领域和国度,使我感受到了从来没有感受过的幸福和欢乐。我总不能一辈子这么碌碌无为。音乐告诉我,超凡脱俗的堍界是存在的,我一定要找到它,凭借诸冲赐予我的无上权力。我知道,要攀登那个奥林匹斯的世界,就非得做出一番前人没有做过的苷业不可。无论岳行苦还是作恶,都要做得比那些凡矢俗辈更加出色。我知道我这么做,一定会被人看成是发广疯,是我并没有疯,我一直在寻找,如果我托的发了疯,那不过足因为我找小到我要寻找的东西而感到心焦和烦闷的一种表现。我在寻找,这你是知道的。我要表现出比~般人更广不起,只有这样,才能证明我是世上最伟大的艺术家。”

说到这里,尼禄作:低了嗓音,把嘴唇紧贴在裴特罗纽斯耳边,好像怕让维尼茨尤斯听见似的,悄悄地说:

“你知道,我为什么要负死我的母亲和妻子吗?闵为我要在那个陌生世界的大门前献1:一个最大的牺牲品、我觉得我这么做,一定会引起某种变故,那阵大门会向我敞幵,我会看见里面那些从未见过的东西。如果那是4些非常了不起的东西,即便它们肴起来很旮怿,或者超出人们想象的可怕,那也是我的一大收获……但我现在献出的牺牲品还很不够,为『打开那座神圣的大门,还要付出觅大的栖牲。这是祌明的意旨,我非得那么做

“你要干什么?”

“你以后肴吧!你很快就会看到的,比你料想的还要快。告诉你吧!到那个时候会有两个妃禄,一个是人们所知道的尼禄,另1个是艺术家圮禄。这个艺术家尼禄除了你外别人都不知道:他如果觉得我们的生估枯燥无味,就会像死神一样去杀人,或齐像酒神那样变得疯狂起来。他要铲除这种生活,用铁芍火不惜一切地忐把它消灭。啊!这个世界要是没有我,会变得多么平谢和空虚I淮都不会知道,甚至连你,我亲爱的,也不知道我拈一个什么样的艺术家。我的痛苦就是我不被人广解。实活告诉你吧丨我的蝥个灵魂就像我面前的那’大片黑压伍的桕树林样,充满广悲哀和愁怨。至高无上的权力和最伟大的天才都集中在我-个人身上,这就成了一个沉重的负担……”

“陛下,我对你表深深的同情,大地和旷漠也很同情你的处境,更不用说维尼茨尤斯了,他在义魂深处把陛下当作神明一样地敬仰。”

“我总是那么喜欢他,虽然他在为战神效力,没有为缪斯效力。”记禄说。

“他正在全心全意地为阿佛罗狄忒效力。”裴特罗纽斯答道。

他决心要利用这个机会把他外甥的事情妥箬地解决…下,以防止他可能遇到的一切危险。他说:

“维圮茨尤斯正在恋爱,他就像特洛伊罗斯爱上了克雷宙达①那样。陛下,你就让他回到罗马去吧!要不然,他在我们这里害相思病,会一夭天憔悴他陛下,你知道你賜给他的那个莉吉亚人质已经找到了吗?维尼茨尤斯到安茨尤姆来的时候,把她交给广个叫李努斯的人照顾。我早先没有把这件事告诉你,是0为你那时候在创作歌曲,你的创作比任何别的事情都更加電要。维尼茨尤斯原只打兌把她。成一个情妇,后来他肴到她和卢克列茨亚””样,是-个品德高尚的姑娘,便真心实意地爱上了他,他现在要娶她为妻。那姑娘是国王的女儿,不会辱没他的身份。可是这个真正的武将现在却-天在那里长吁短叹,他不仅打不起精神,而乱他的身体也日靳消痩了、他正在期盼着陛下的恩准哩!”

“皇帝从釆不为武将择妻,为什么非要我的批准呢?”“我已经告诉陛下,他对陛下敬若神明。”“那我准许他就更没有问题了。这个姑娘确实很漂亮,只是臀部太瘦了点。皇后波亚在我这里控告了她,说她在帕拉丁宮的御花园里对我丨II的孩子施广魔法……”

“可我对蒂盖里努斯己经说过,神的亲属是不怕魔法的。陛下你还记得当时他那个町笑的样子吗?你述说了一句:胜败已成定局夕” –

“迠得7

随后他转身对维尼茨尤斯说道:

“你真的像裴特罗纽斯说的那样,非常爰她吗?”

“是的,陛下,我非常爰她!”维尼茨尤斯回答说。

“那我命今你明天就回到罗马去和她结婚,不戴上结婚成指不许来见我。”

“陛下,我衷心感谢你的大恩大德。”

“是啊!让别人幸福的奸事何乐而不为呢!我这一辈子就爱做这种有乐趣的半情,不爱做别样的事。”尼禄说。

“祌乇的陛厂,可否请你再给他一个方便,对皇后说明这是I尔的意旨呢?”裴待罗纽斯说,“维尼茨尤斯不敢和1个皇后所仇恨的女人结婚,但如果陛厂说『他们是遵照你的意旨结婚的,皇诉就不会恨她了。”

“好吧丨你和维尼茨尤斯的请求我是没有理由拒绝的。”随耵他冋到「行宫,裴特罗纽斯和维尼茨尤斯也跟他一起走进了宮里。舅甥俩为他们的成功而感到高兴,维尼茨尤斯则更是激动无比,他要不是极力克制自己,就会马上抱住裴待罗纽斯的脖子,因为他觉得对他来说,所有的危险和障碍都已经徘除

在行宫的客厅里,年轻的内尔瓦和杜留斯丨塞内茨约为了波51亚的消逍,正在陪着她闲聊。泰尔普诺斯和迪奥多尔仍在摆笄他们的二角琴。尼禄走进大庁后,随即在他那嵌镶着玳瑁的御椅上坐下。他对站在他身边的那个年轻的希腊恃从小声地吩咐了一件什么事情,然后坐在那里等舂他。

没多久,那个侍从就捧着一个镀金的小箱子忐过来丁。妃禄把箱于打幵,在里而挑了一条用蛋由宝石串起来的项链,说:“今无晚上要是戴上这串宝石倒是很不错的。”“像斬霞一样光芒四射广波贝亚以为皇帝是送给她的,所以高兴地说道。

尼禄将这串粉红色的宝石…会儿拿了起来,-会儿又放卜‘,最后说:

“维尼茨尤斯!你就代我把这条项链送给那个年轻的莉吉1公上吧,我叫你和她结婚!”

波贝亚的眼里露出广惊冴和愤怒的神色,她把3光从皇帝身上移向维尼茨尤斯,然4?又移到胃广裴抟罗纽斯身上。

何裴恃罗纽斯对这朵不在意。他把身子靠在椅子的扶手上,一只尹抚摩着竖琴,好像要把它的形状牢牢地记住似的。

维记茨尤斯上向皇帝犮示了感谢,然后走到裴恃罗纽斯曲’前,说:

“你今天为我做厂-件人好事,我真不知道该怎么感谢你才

“给欧特尔帕①献上一对天鹅吧!对皇帝的诗歌要多加赞美,不要相信那些顸兆。我想那些狮子的吼叫声再也不会惊扰你和你的那朵莉吉证百合花的睡梦了广裴特罗纽斯说。“不会了,现在我可以放心了。”维尼茨尤斯说。“愿命运女神对你们多多关照。现在你町得注意,皇帝又要弹奏他的二角竖琴/,你要仔细地听着,挤出几滴感动的眼泪不。

乂禄详的窣起了-角竖琴,把两只眼睛朝上望去,人厂里的说活卢立刻停息下来,所有在场的人都痴呆呆地坐在那里一动也不动,仿佛变成了一座座石離。泰尔普诺斯和迪奥多尔止在准备给皇帝伴奏,因此不停地转动着脑袋,你瞅着我,我望着你,然后他们全都铝着皇帝的嘴唇,等着他唱出第一声曲调。

这时前厅传来了一阵喧闹声和脚步卢。随即在门帘后面出现了皇帝的解放奴隶法恩,执政官列卡纽斯跟在他的后面。尼禄皱起了眉头。

“对不起,神圣的陛卜‘!”法恩以沉闷的声调说,“罗马起火丫!城里大部分地X都烧起來了。”

听到这个消息,在场的人马上从座位!:.跳了起来。尼禄于是把竖琴放下,说:

“诸神啊!……我会看到一座大火焚烧的城市广。我的(特洛亚之歌以完成IV’

然后他转身对执政仿说:“马上动身,还赶得上观看那里的大火吗”

“陛下!”执政官的睑色白得像墙壁-样,他问答说,“整个城巾都陷人广-片火海。滚滾浓烟把居民们都室息死了。许多人都举倒在地匕有的人像疯了似的往火黾跳去……罗马就要灭亡广阼下!”

随后出现了一阵沉默。维尼茨尤斯突然大叫声,把沉默打破广。

“我是多么不幸啊!①”

这个年轻人即刻扔下了宽袍。他的身6只穿了一件付衣,就从行宮里飞跑出去。

尼禄举起双手,大声喊了起来:“普里阿姆的圣城,你可真的不肀啊!”

第四十二章

维尼茨尤斯带着几个奴隶便纵身七马,穿过几条夜深人静的空荡荡的街道,朝着劳伦杜姆的方向疾驰而去-听到那个可怕的消息,他就像患了癫痫病似的,作作沉沉地不知道0己身1:发生了什么串情7他只有一种感觉,就是厄运现在和他-起都骑在这匹马上,它在他的身后冲着他的耳朵大声地喊着:罗马起火了!”同时还用鞭,袖打他和他的马,要把他赶到人火里去。维尼茨尤斯把0己没有任何遮护的脑袋紧贴在马鬃上,身上只打那作薄傳的忖衣,两只哏睛宥冬到前面的东西,何他井不考虑遇到什么障碍会把自己摔得扮身碎骨,只楚一个劲地朝前奔去。在-个静寂无卢星光满天的夜里,骑荇和马匹都笼罩在皎洁的月光中,就像梦幻屮的幽炅似的。、那匹伊杜梅亚产的骏马紧抿若两只耳朵,仲氏了脖子,仿佛一只离弦的箭,从那些虼立不动的柏树林中的白昆晃的别墅旁边《驰而过。马蹄踩在石板路囟上的哨嗬声响在一些地方把成群的家大引广出来,这些家犬便以口狺的吠叫声迎送着这个奇异的幻影、后來,这个闪而过的幻影使它们感到惶恐不安了,于是它们又抬起头来冲着月亮大声地吠叫着。跟在维尼茨尤斯身后的奴隶们骑的都是劣等孱马,不久便落到后面去了。维尼茨尤斯虽然独自…人,柜他却像’阵狂风暴雨似的,迅速掠过了那睡梦中的劳伦杜姆,然;二-又向阿德亚飞奔而去。因为那里也備他在阿里茨亚、溥维拉和4斯特里努姆一样,在他来到安茨尤姆的时候,就准备好广用于替换的马匹,丨吏他能在最短的时间内跑完从安茨尤姆到罗马的全程。他一想到这里,便觉得更是要催促他的坐骑,全力以赴化加速前进。过丫阿德亚后,他突然发现在东北方的天空里,好像布满了粉红色的亮光、当然,这也许是朝霞。因为已经夜深了,七月的白夭是來得很早的。但他认为那不是霞光,那一定是大火映照出来的亮光,因此他一见到它就禁不住发出了一声绝望和愤怒的吼叫。他这0子想起广列卡纽斯的话广整个城泔成丁一片火海。”过了一会儿,他甚至觉得自己真的要发疯了,觉得他

巳经失去了拯救莉吉亚的希望,他甚至赶不到罗马,罗马就会化为灰烬。他的各种想法的出现比骏马的奔驰还要来得迅速,可是它们就像成群的黑鸟一样一掠而过,给他带来了极大的恐怖和绝望:维圮茨尤斯不知道火是从城里哪一部分烧起来的,但他知道第伯河对岸那些地区居民的作宅、堆故木料的仓库和做奴隶买卖的木头房子都是连在一起的,闲此它们很可能一开始就被大火存没了。罗马是经常发生火灾的,遇到火灾还会发生抢劫和暴力亊件,在那些穷人和半开化的野蛮人居住的城区―,这祌暴力事件就更频繁了。笫伯河对岸本来就是各方强徒汇聚的地/八一些恶性案件的发生当然不可避免。想到这里,那个 有超人力气的乌尔苏斯便从他的脑海里-闪而过,吋是他觉得:面对熊熊烈火毁灭一切的力量,別说是人,就是提坦巨神也是抵挡不广的:多少年来害怕奴隶暴动就像噩梦一样地祈磨着罗马。人人都说,那成千上万的奴隶们都在怀念着斯巴达克斯①的时代,只等时机一到,他们就会拿起武器,去和他们的]五迫者,和罗4进行战牛。这样的时刻已经到了,在罗马城里,除了大火就是杀戮,如果奴隶起来造反,还可能爆发战争,皇帝也有可能派禁卫军去城里屠杀居民。维尼茨尤斯吓得头发都要竖起来了。他想起了宫里的人关于火饶罗马的那些议论,而且令人惊奇的是一段时期以来,那些议论还一再地出现。他想起了皇帝的抱怨,说他要描写一座火烧的城市却又看不到真正的人火。当蒂盖里努斯说他可以放火烧掉安茨尤姆或者一座人工建造的木头城池时,皇帝却对他的这个建议表示轻蔑。最后,他还想起『阜.帝特別讨厌罗马和苏布拉区那些脏臭熏人的街道。是的,就是皇帝下令放火烧城的。只有皇帝敢厂这样的命令,也只有蒂盖黾努斯才会去执行这样的命令。妃禄既然能够下令把罗马烧掉,那么谁能担保,他不会下今屠杀城31的老百姓呢?那个恶魔是什么都十得出来的。大火、奴隶暴动再加上大规模的屠杀,这是多么对怕的灾祸,这是毁灭切的大灾,是人类疯狂的人爆发,口I剎吉亚就在这一切的包围之中。维尼茨尤斯这时发出的呻吟和他的坐骑的喘总声混在一起了。他的马在奔㈦阿里茨亚的大道上走的是上坡路,现在已经累得精疲力尽谁能够把莉吉亚从大火焚烧的城市里救出来呢?谁能把她从那一场大火屮救出末呢?他这么想的吋候把整个身子都贴在马背上,将手指抠在头发41,由亍揪心的痛苦,他简直要用嘴去咬马脖子了。正好在这个时候,一个骑手也像急风暴雨似的从对面朝着安茨尤姆的方向《奔时来,当他从维尼茨尤斯身旁闪过去时,喊了一卢:“罗马完了!”然后乂迅速地疾弛时丄?过了不久,维皑汝尤斯又听见另外-个人叫广声:“诸神啊!”他厂面的活虽然被马蹄声掩盖广维尼茨尤斯没有听见,可他那一声“诸神啊!”的叫喊却使维尼茨尤斯醒悟过来了……因此他马上拾起头来,朝着布满繁星的夜卞举起双灭幵始做祈祷了:“我没有向诸神呼救,他们的神庙被烧毁广。我在叫‘你’呼救……你经受过苦难,只饤你才是大慈大悲的神,广解人世间的痛苦。你既然来到了世上,教人们慈悲为怀,现在就请你发发慈悲吧!你要是真的像彼得和保罗所说的那样,就请你救救莉吉亚吧!清你把她抱在手匕从大火里救出来吧!你这是做得到的。请你把她送还给我吧1我甘愿以我的-腔热血来问报你的恩德。如果你不愿为了我,那就为了她去救救她吧!她是爱你和信奉你的呀!你给人们汴诺广死后的生存和幸福,她逛不会舍弃这种幸福的呀!可是她现在还不想死,请你救她条活命吧!请你双手抱住她,把她从罗马城电救出来吧!你这是做得到的,只怕你不愿意……”

说到这里他停住了。他觉得再这么说就会变成对主的威胁,他现仵耑要上帝的慈悲和怜悯,因此不能惹得上帝生气。这么一想,他倒感到悼恐不安了,决不允许他的脑了里出现这种对上进行威胁的念头。当他终于看见了阿里茨亚在月光照耀下的白色的城墙时、他又继续快馮加鞭地往前奔太、这座城镇正好处在安茨尤姆和罗马的中间。没多久,维尼茨尤斯就来到了城外林子里的墨丘利沖庙前。这里聚集了许多人,秩序很乱,显然大家都已经知道罗马发生了灾祸。维尼茨尤斯看见阶梯上和圆柱中间都挤满了人,他们高举着火把,前来祈求神明的保佑。这里的街道也不悻阿德亚那么空旷,吋以随意地到处奔跑。许多人从旁边的一些小路走到林子里去了,可是大路上还有很多人。他们见到这位骑上飞跑过来,连忙给他让幵了一条通道。城里而虫可昕到嘈杂的人声,维尼茨尤斯像一阵迀风似的冲厂进忐,一下子就撞倒和踩伤『好几个过路的行人。他周围的人都在大声地叫喊着:“罗起火了!罗马陷入了火海丨诸抻啊!快来救救罗吧!”

当他跑到为他准备了替换马匹的那家旅店门前时,他的?圣忽然被什么绊了-下,因此他便用手使劲地勒住缰绳,弓的前脚立刻跳广起来,于是他就坐到马的臀部[:去了。奴隶们大概书先已经知道主人的到来,他们全都站在旅店的大「〗前等候,’听他的命令都抢先地把新的好马牵出来了。维尼茨尤斯这时看见了有一支由十名禁卫军骑兵组成的小分队正要去安茨尤姆报告消息,便立刻跑上前去问道:“罗马哪-部分起火了?”“你是仆么人?”骑兵队长问道。

“我足维尼茨尤斯,部队里的军团长和朝里的大臣。快说吧!你不要命啦?”

‘’大人,大火是从大竞技场附近的几家铺了-里烧起来的,我们出来的时候,已经烧到市中心了。”“第伯河那边怎么样?”

“还没有烧到那里。但火势很猛,迅速蔓延,很快就要烧到别的地方去了。许多人都死在火中或者死在滚滾的浓烟中,没冇搭救的办法。”

在他们谈话的时候,维妃茨尤斯用以替换的马巳经鞴好。年轻的军团论即刻纵身上马,继续往前奔去。

他现在要忐的地方是阿尔巴努姆,因此走在阿尔巴龙格镇和芙丽的阿尔巴龙格湖的左边。逋往阿里茨亚的大道是一条山路,前方的视线被挡住[而阿尔巴努姆又正好在山的那边,所以看不见它。但维尼茨尤斯知道,只要到了山顶上,就什么都看得见了,不仅可以看见剛近的博维拉和乌斯特里努姆镇,他在邵里还要更换坐骑,而且连罗马都看得见10因为过了阿尔巴努姆后,阿比亚大道的两旁焐一望无际的坎帕尼亚大平原,这一大片平地一直延伸到了罗马城,除了高高架起的输水管道之外,再也没有什么阻挡视线的了。

“一到山顶我就能够看见火光|\、”他自言自语道。于适他又奋力扬鞭,催马前进。

他还没有到达山顶,就感觉到丫阵阵热风扑面而来,还有那随风飘来的烟焦味也钻进了他的鼻孔。山丘的上空映出了一片金黄色。“这凫火光厂维尼茨尤斯思忖道。

天空已经发臼,黎明的曙光显得更加明亮,火光和朝霞相辉映,使附近的山头都闪现着一片金色和粉红色的光辉。维尼茨尤斯跑到山顶上&,弓丨.看见了一幅可怕的景象。

整个平原都笼罩着浓浓的烟雾,仿佛大地陷入了浩瀚的云410

海,因此罗马和它的输水管道、别墅和林荫全都消失不见了。此外,在这片灰蒙蒙的可怕的云海的边缘上,还可看见位于山丘上的那一部分城区也陷入了一片火海。这场大火并不是像单个的建筑物,特别是高层建筑物燃烧时那样,形成冲天的火炬,而是像朝霞那样,拋出了-条长长的光带。

这条光带的上方浓烟滾滚,冇的地方带乌黑色,有的地方呈粉红色,有时又变成广血红色,两种颜色的烟火时而缩成一团,变得卜分稠密,时而膨胀1向周围扩展,或者像一条大蟒似的蜷缩在一起,然后乂伸展开了。那古怪的烟云有时被光带遮住,使它变得像一根丝线那祥的细小,有时候,一股烈焰又从它的下面冒了出来,于足在烟云下方又形成了光和火的波浪。火光和烟雾在一起翻滚,从天空的一方仲展到另一方,呈现出各种奇怪的形状,裔时变得像?条长长的林带似的,把周围的地平线都遮住了,这时候,连萨比纳群山都看不见了。

维尼茨尤斯猛然一看,发现不光是罗马起火,整个世界都燃烧起来了。在这片火和烟雾的汪洋大海屮,任何生命都是无法存在的。

从罗马那边刮来了愈来愈强劲的人风,还夹带着燃烧物的烟焦味和许多残渣粉屑,把附近的物体都掩盖了。这时天已大亮,太阳照在阿尔巴努姆湖四周的山顶上。町是这清晨金黄色的明亮的阳光透过浓烟,却变成褐红色和晕晕沉沉的样子了。维尼茨尤斯朝着阿尔巴努姆方向往下面跑去的时候,马上就陷入了越来越两密、越来越昏喑的烟雾中。整个阿尔巴努姆都给烟雾埋葬「。惊恐万状的居民都来到了大街上,但他们在这里也感到窒息,丨想到罗马是个什么样子,就真的不寒而栗了。

维尼茨尤斯吓得毛发倒竖,因此他又产生了绝望的情绪,但他竭尽全力地自我安慰道:整个城市不可能全都烧毁。现在吹的足北风,把烟雾都吹到这里来了,因此罗马那边就不会有烟了。第伯河对岸和市中心隔着一条河,也不会着火。如果那里真的着了火,乌尔苏斯也会带着莉吉亚从雅尼库尔城门里逃出来,让她脱离危险。要说全市的人都已经被烧死,这座统冶世界的城市和它的全部居民都已经被消灭,那是绝对不可能的。当-座城市被征服的时候,屠杀和火灾往往同时发生,但就是在这种情况下,也不对能把所有的居民都消灭掉,那么为什么莉吉亚就1定会死去呢?更何况还有战胜!死亡的6帝在保护她呢!”维尼茨尤斯想到这里,便幵始祈祷起来。在祈祷中他习惯地向基督许卜了许多大的誓愿,其中包括向“他”供奉礼品和牺牲。他來到阿尔巴努姆城里位,肴见这里的居民都站在屋顶上,或者爬到一些大树上去眺望罗马。于是他又想起丁莉吉亚不仅受到乌尔苏斯和李努斯的保护,而且还有使徒彼得在照顾她,他的心终于得到了安慰,也恢复了平静。在他看来,彼得永远是一个不可思议的超人。他在奧斯特里亚努姆听他讲道的时候,对他产生过一种奇怪的感觉。来到了安茨尤姆后,维尼茨尤斯最初在给莉吉亚写信时,也谈到过这种感觉,他说这位老者的每句话都是真理,或者一定会被证明是真理。在养伤期间,他又进一步地结识了他,因此对他的印象就更深了,这种印象后来甚至使他产生了一种对真理的不可动摇的信仰。既然被得祝福了他们的爱情,表示要把莉吉亚许配给他,那么莉吉亚又怎么会死在大火中呢?即便整个罗马都遭到毁灭,伹是任何一点小小的火星也不会落到她的头上。维尼茨允斯像发了疯似的跑了一整夜,由于疲劳和惶恐不安,他的情绪奇怪地变得兴奋起来,他觉得所有的事情都可能发生,只要彼得画个十字向大火告别,或者幵口说一句话,大火就会给他们让出一条路来,他们就可以平平安安地从城里逃出来了。彼得能够预见未来的事情,这位老者也许早就知道这场大火是一定要发生的。因此他一定会事先发出警告,把所有的基督教徒都带出城外去,更何况在他们中还有他像自己孩子一样疼爱的莉吉亚呢!想到这里,维尼茨尤斯觉得希望越来越大了。他认为,如果他们从城里逃出来了,在博维拉兴许就能找到他们,或者在大路上就会遇见他们。说不定什么时候,她的那张他最感到亲切和可爱的面孔会从这一大片迷漫在坎帕尼亚平原上的烟雾中突然露了出来。

他在路上遇见的人群越来越多了,因此他更以为他的这种想法是没有错的。这些人群从罗马城里逃出来后,现在正要到阿尔班山里去,因为那是一个烟雾吹不到的地方。维尼茨尤斯这时还没有到达乌斯特里努姆,路上的难民拥挤不堪,他不得不放慢了奔跑的速度。一路上,他不仅遇到广背着行李徒歩行走的难民,还见到了许多运载着家什物品的骡马和大车,还有一些奴隶抬着富人的轿子。乌斯特里努姆城里也被难民挤得满满的,要从他们中间穿行过去是很困难的。不论在市场上还是圆柱间或者大街上,都有许多活动的人群。有的地方搭起了帐篷,一家人就有了个安身之地。还有一些人坐在地上,呼天抢地地哭求神灵的保佑,诅咒险恶的命运。到处都是一片慌乱的景象,打听不到任何可靠的消息。维尼茨尤斯问过一些人的情况,他们有的抬起一双惊慌失措的眼睛望着他,对他只说了一句话:城市和世界全都完了。有的一句话也不说。从罗马那边每时每刻都有许多难民来到这里,男的女的老的少的都有,于是造成了更大的喧嚣和混乱。有的人被挤散了,他的亲友声嘶力竭地呼叫,到处寻找。有的入为了夺得一个褡帐篷的地方便大打出手。一群群坎帕尼亚的半开化的牧人也到这里来了,他们本是想来打听消息,现在却乘混乱之机,肆无忌惮地进行盗窃。这里那里都可见到來自各个民族的奴隶和角斗上,这些奴隶和角斗丄往往棄在一起,抢劫城里的住宅和别墅,因此和维持治安的军队发生了冲突。

维尼茨尤斯在客店前遇见了元老院的元老尤纽斯,有一支由巴达维亚奴隶组成的卫队护卫着他,他向维尼茨尤斯详细地叙说了火灾发生的情况。大火的确是从大竞技场附近一带烧起来的,这一带城区和帕拉了宫以及卡留斯山相连,火势蔓延得很快,一下子就饶到市中心了。罗马0被布列努斯①征服以来,还从来没有遇到过这么大的灾难。尤纽斯说广大竞技场和周围的商场以及房屋全都化为灰烬了。阿芬丁I丨I和卡留斯山也陷入了一片火海。从帕拉丁宫直到卡雷纳区一带都被大火包围

他这时想起了他在卡雷纳街豪华的府邸,里面保存「他最喜爱的艺术珍宝,便愤愤地从地上抓起一把脏土往自己的头上撒去,同时发出了绝望的呻吟。

维尼茨尤斯摇着他的肩暁,对他说:十日谈

“我的住宅也在卡雷纳街。要是全城都烧光了,那它也完了。”

他这时想起了他曾劝说莉吉亚回到普劳茨尤斯的家里去,因此又问道:

“维库斯4帕特里丘斯街那边怎么样”“也着火了广尤纽斯答道。

“第伯河对岸呢?”

尤纽斯奇怪地望着他,用手掌按着自己疼痛的脑门说:

“那里就更顾不上了。”

“第伯河对単对我来说,比整个罗马都重要。”维尼茨尤斯心急如焚地喊了起来。

“你只有走港口路才能到那里去。如果走阿芬丁山一带,那里的大火和浓烟会把你呛死……第伯河对岸的情况究竟怎么样,我真的一无所知。大火在这之前好像还没有铙到那里,可是现在怎么样,只有神明才知道……”

说到这里,尤纽斯迟疑了一下,然后压低了嗓音:“我知道你不会出卖我,所以我愿意告诉你,这不是普通的火灾。竞技场那里不让人去救火……这是我亲眼所见,也是我亲耳所闻……周围的房子烧起来后,有成千上万的声音在那里叫喊:‘救火者必死!’有些人在城里到处奔跑,不顾一切地向居民的家里扔火把……老百姓极为愤慨,他们也大声地喊着:1城市是奉命烧的。’我不用多说了。罗马真的不幸啊!我们大家多么不幸啊!我也一样。那里发生了惨重的灾祸,人的口舌是表达不出来的。老百姓不是被大火烧死,就是在惊慌和混乱中被踩死、挤死……罗马全都完了!”

他又不断地说广不幸啊!罗马和我们大家大难临头了丨”维尼茨尤斯听完了他的话又纵身上马,沿着阿比亚大道向前飞奔而去。

城里的居民和车马就像一条大河似的滔滔不绝地涌流出来,维尼茨尤斯在河水中破浪前进。被熊熊烈焰吞噬着的罗马已经出现在他的眼前……一阵阵可怕的热气从大火和烟雾中猛扑过来,人群的喧哗声已经掩盖不住烈火的咆哮声了。

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页