吃晚餐到底是eat(吃晚餐到底是eat)

敲黑板!“have dinner”和“eat dinner”都有吃晚饭的意思,但是中间的区别可大了,小伙伴们跟外国友人交流时一定要注意用法鸭!

两者的区别

have dinner表示的是邀请别人吃晚餐,是非常正式的;而eat dinner却表示只要填饱肚子就可以,随便应付一下。

If you want I'll invite my stepsister and her to have dinner with us.

如果你愿意的话,我会请我那个姐姐,还有她和我们一起吃晚饭。

Do we stay late at the office to finish a memo, or put it off to the next day so that we can have dinner with the family?

我们是不是当天必须在办公室做一个小的备忘录,哪怕再晚都要完成? 或者把它推迟到第二天做那样我们就能回家和家人共进晚餐?

Mom, when are we going to eat dinner?

妈妈,我们什么时候吃晚饭啊?

吃晚餐到底是eat(吃晚餐到底是eat)(1)

  • 喝汤到底是 drink soup 还是eat soup呢?

因为文化的不同英文中的

soup和中文的“汤”是有细微区别的

就如西餐中的汤

一般都很稠,有奶油、肉、蔬菜等

要用勺子送到嘴里吃

所以在英文中汤不是“喝”的, 而是“吃”的

喝汤翻译成“eat soup”才是对的!

吃晚餐到底是eat(吃晚餐到底是eat)(2)

所以凡是需要咀嚼 吞咽都要用eat

drink是喝纯液体的东西

比如:drink milk 喝牛奶

drink water 喝水

吃晚餐到底是eat(吃晚餐到底是eat)(3)

eat medicine≠吃药

上面说啦,eat有咀嚼的意思,但是我们吃药的时候并不咀嚼呀,不然那得多苦。

正确表达:吃药=take medicine

Her doctor says she has to rest and take medicine twice a day.

医生说她必须休息,并且每天要吃两次药。

Take medicine only as directed, at the right time, and for the full length of your prescribed treatment.

严格按医嘱正确服药,并服完整个疗程。

吃晚餐到底是eat(吃晚餐到底是eat)(4)

  • 中性词"have"

当然啦如果觉得别扭我们也可以用中性词"have"来表示

have soup=喝汤

have some medicine=吃药

have a candy=吃糖

have a drink=喝酒、喝水

You must have this medicine two times a day.

你必须每天服这种药,一天两次。

Can I have a candy?

我可以吃颗糖果吗?

I'll phone you later and we can have a drink together someplace.

稍后我会给你打电话,我们可以一起找个地方喝一杯。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页