词性误用用英语怎么说(同一个词自相矛盾)

无意中看到一个词contronym, 英文解释为 is a word having two meanings that contradict one another。不就是一个词拥有两种相反的意思吗。中文查了下,发现有两个词条可以表明这个含义:反训词或者自反义语。刚开始搜啥也没搜出来,都是大白话的问题一个词有两个相反的意思,中文叫什么(看到别人都是用同样的话问同样的问题,我就放心了)。搜商不行。

说到contronym, 英文中有几个刚学英语就认识的词汇,但是至今看到这个词都不会用起来的。

词性误用用英语怎么说(同一个词自相矛盾)(1)

一看到dust就会联想到灰尘,稍微高级那么一丢丢的就是把它作动词用,比如说打扫灰尘。扫扫桌子、书架上的灰尘 ---dust the table/shelf. 掸去衣服上的灰层也是用这个词。核心意思remove dust,管他是哪里的灰尘。(是不是有一种,原来这个词还可以这样用!)

另外一个相反的意思就是 cover sth with fine powder, 把细细的粉末洒在别的东西上面 , 跟sprinkle 同意。 一个是扫(灰尘),一个是撒(粉末),真是相爱相杀。

词性误用用英语怎么说(同一个词自相矛盾)(2)

往草莓上撒点糖,这是啥操作。下次试试,看味道有啥差别。

dust/sprinkle the strawberries with sugar.

另一个比较常见的词是clip. 一个是把东西夹在(固定)在一起,另外一个就是修剪(拆开)。

词性误用用英语怎么说(同一个词自相矛盾)(3)

Clip, 作名词 a small metal or plastic object used for holding things together。就是能够把东西夹起来的小东西。 如图:

词性误用用英语怎么说(同一个词自相矛盾)(4)

主要用来构成复合名词,比如paper clip 回形针,hair clip 发夹,diamond clip 钻石别针。作动词,就是把东西夹在其他东西上面。他的皮带上别了一串钥匙。 His keys were clipped to his belt. 把袖口扣得整整齐齐 He clipped his cufflinks neatly in place.

clip还有修剪的意思,cut sth to make it shorter.

把这个篱笆修剪一下 clip the hedge, give the hedge a clip, 既作动词又作名词。

题外话,说到修剪树枝,脑子里出现另外两个词 prune, trim. 在园艺术语 (horticultural terms)中 trim主要形容修剪那种小的树篱,灌木,prune修剪大的树木,clip则是来修剪树篱。如果从修剪的程度上来看,trim是那种小范围,有选择性的,主要目的是让树木看起来更整齐(tidy). 公路旁,花园里那些修剪得很整齐的树木,就用trim. 如果树木枝桠太多影响生长,或是树上那个地方坏死了,就用prune.

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页