满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)

  • 猫眼注:

本文正文5616个字,插图44幅,其中钱币类插图30幅,猫眼自藏1枚,平均阅读时间5分钟40秒。


事实上,猫眼在2015年曾经写过一篇文章,专门讲解欧洲国家不同语言中“同名不重名”的现象(点击温习旧文:【说文解字】同名不重名:西方人名背后的文化及钱币学应用)。在那篇文章中,猫眼提到了几个欧洲主要君主人名在不同语言中对等的写法与汉语翻译。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(1)

近来,猫眼收到一些泉友的提问,多是关于猫眼在文章中介绍过的西欧早期钱币的币文的。这其中,猫眼觉得拉丁文君主人名及其中文翻译的对应关系尤其受到关注。基于这一问题的普遍性,猫眼决定重开一题,详细谈谈拉丁文人名的译法,以期作为刚入门的泉友们的参考,帮助大家更加快捷地辨识钱币上的君主。


什么是拉丁文?

欧美国家不都说英语,这话不用猫眼说,大家都知道。然而,由于英语教育在我国常年一家独大,加上多年以来信息交流的相对闭塞,在许多老一辈人心中,西方的字母都是“英文字母”。

事实上,英文使用的字母系统不是自己原创的。这套如今世界上最为通行的字母系统的真名叫做“拉丁字母”,就连我国汉语拼音使用的也是这套拉丁字母。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(2)

拉丁字母

拉丁字母得名于“拉丁文”,两者分别是古代罗马帝国的语言和文字。拉丁字母是罗马人从古意大利字母继承而来,而诸古意大利字母则由希腊字母演变而来,希腊字母又是由腓尼基字母演变而来……逐层向上推,就是西方语言文字的一个完整的传承体系。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(3)

希腊字母

猫眼第一次听说“拉丁文”这个词,是小学的时候读拿破仑的传记。在当时的欧洲贵族教育科目中,拉丁文是必选的。当时,猫眼不知道什么叫“拉丁文”,但是那个年纪不知道的事情太多了,所以也没有很在意。

如今想来,如果不是收藏钱币的需要,可能这辈子也不会知道到底什么是“拉丁文”了。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(4)

与“拉丁文”相比,源自“拉丁美洲”的“拉丁舞”知名度更高一点。“拉美”这个说法的出现正是因为中南美国家多使用拉丁语族(或称罗曼语族)的语言,如西班牙语、葡萄牙语、法语等。

即便是在当下的欧美国家,也只有学习古典学、哲学(神学)等一些特殊学科的人才会去学习拉丁文。这种在欧洲早已死亡的语言对于生活在今天这个由英语担当世界语言的时代的人们而言,确实是没有什么实用性。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(5)

然而,对于我们收藏钱币的人来说,拉丁语却是一种喜闻乐见的语言。不信请看以下两个案例:

西属墨西哥8里亚尔银币,在我国俗称“双柱”,是早年大量流通于我国的贸易银元。该银币币文全部由拉丁文书写。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(6)

英国的克朗银币,我国俗称“马剑”,是一种常见的近代欧洲银元。该银币币文也全部使用拉丁文书写。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(7)


古典拉丁文是古代罗马帝国的官方语言。罗马帝国灭亡之后的1000多年里,罗马天主教会继承了这种语言和文字,使其继续存在。在这期间,拉丁文作为宗教、学术、文学的写作语言被使用着。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(8)

然而,就像古汉语与白话文逐步脱节一样,罗马帝国灭亡之后,拉丁文的通俗化最终导致书面拉丁文与拉丁口语及诸方言的断层。而诸口语方言后来衍生出了西班牙语、葡萄牙语等罗曼语族(拉丁语族)诸语言。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(9)

既然是罗马帝国和罗马天主教会的官方书面语言和礼仪用语,神权时代的欧洲君主们自然争先恐后地学习和使用拉丁文,以期证明自己的正统性。拉丁文在欧洲的地位就如同文言文在我国的地位一样,是学识、正朔和传统的象征。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(10)

如今,许多欧美大学的校训依然用拉丁文书写

别看猫眼说了这么多,猫眼也不懂拉丁文……这类烦人的欧洲早期语言有着极其复杂而刻板的语法、词法系统。

拉丁文有三种“性”(阴性、阳性、中性),名词有五种不同的“格”,动词有四种词性变化、六种时态、六种人称、三种语气、三种语态。这些个规则再与两种“体”和两种“数”排列组合,形成了一个相当复杂的系统。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(11)

作为钱币收藏爱好者,我们只要能够快速分辨出钱币上的君主是谁就可以了,并不需要使用拉丁文从事文献研究。所以,从简单实用的角度来讲,猫眼强烈建议大家通过死记硬背的方式将钱币上有限的主要币文类型和人名印在脑子里。


如前文所说,西欧各国早年都会在钱币上使用拉丁文,一些甚至到了近代都依然使用拉丁文。因此,只要知道钱币的国别并了解拉丁文人名在该国语言所对应的人名,就可以轻松查找历史背景资料了

下面猫眼就来为大家列举一些钱币上常见的拉丁文人名及他们在各种欧洲语言中的对应关系,熟记这些人名和翻译习惯可以帮助大家在未来快速识别早期欧洲钱币上的君主,从而有助于大家进一步研究这些钱币。


1.拉丁名“卡罗路斯”(CAROLVS)

“卡罗路斯”是个钱币上极其常见的拉丁文名字。在从前的文章中我们提到过,来源上我们就不再多做说明了。我们且来看看这个名字在各国的应用。

我们生活中最常见的“卡罗路斯”是双柱银元上的西班牙国王卡洛斯三世与四世(“卡罗路斯”对应西班牙名“卡洛斯”)。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(12)

1788年西属墨西哥铸造的卡洛斯三世像8里亚尔银币

早年在钱币上使用这个名字的最著名的欧洲君主是查理曼大帝。他的钱币上经常能够看到“CAROLVS”的拼写。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(13)

早年在钱币上使用这个名字的最著名的欧洲君主是查理曼大帝。他的钱币上经常能够看到“CAROLVS”的拼写。

“卡罗路斯”在德语中对应的名字是“卡尔”。下图中的18世纪银币铸造于神圣罗马帝国皇帝查理六世时期。虽然按照德语发音他应该是“卡尔六世”,但考虑到神圣罗马帝国作为查理曼帝国继承者的身份,我们还是依照“查理曼”的译法将他翻译成了“查理六世”。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(14)

查理六世时期神圣罗马帝国银泰勒

在德意志诸邦国家意识觉醒,普遍在钱币上使用德语币文以前,他们在名义上是神圣罗马帝国的属地,因此统一遵循天主教传统使用拉丁文币文。所有名为“卡尔”的德意志贵族都会在钱币上使用“卡罗路斯”这个拉丁形式的名字。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(15)

1786年巴伐利亚选帝侯卡尔·特奥多尔的银泰勒

1786年巴伐利亚选帝侯卡尔·特奥多尔的银泰勒,币文使用拉丁文书写,“CAR”为“CAROLVS”的缩写。

除了德语中的“卡尔”,其他日耳曼语族中的“卡尔”也是同理。瑞典至今为止已经有多达16位名为“卡尔”的国王(包括当今国王卡尔十六世),其中第十二世及之前的“卡尔”们的钱币上都使用拉丁文币文,因此也都将名字写作“卡罗路斯”。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(16)

瑞典国王卡尔十二时期的银币

在英语中,“卡罗路斯”对应的名字是“查尔斯”,虽然习惯上我们把叫这个名字的英国君主统一翻译成“查理”(如“查理一世”而非“查尔斯一世”)。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(17)

英国国王查理一世时期的银先令

在法语中,“查理”这个名字同样对应着拉丁文的“卡罗路斯”。法国历史上共有多达10位名为“查理”的国王,除了最后一位查理十世的钱币币文以法语书写之外,其余名为“查理”的国王大多使用拉丁文币文,因此名字也都写作“卡罗路斯”,只是早年多写作“KAROLVS”而非“CAROLVS”而已。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(18)

法国国王查理七世时期金币,币文国王名字写作“KAROLVS”

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(19)

16世纪查理九世时期的金币,币文国王名字的拼写改为“CAROLVS”

以上基本概括了大多数早期钱币上所能见到的拉丁人名“卡罗路斯”在各国所指代的君主名。以后若在见到带有人名“卡罗路斯”的早期钱币,就可以结合国别决定国王名字应该翻译成“查理”、“卡尔”还是“卡洛斯”了。


2. 拉丁名“菲利普斯”(PHILIPPVS)

相信大家对“菲利普”这个名字一定不会太陌生。在希腊语中,这个词由词根“爱”和“马”合成,意为“爱马的人”(听起来有没有点“爱马仕”的味道……)

严格来说,“菲利普斯”并不是一个拉丁人名,而是一个希腊人名(Φίλιππος,拉丁字母写作Philippos)。亚历山大大帝的父亲腓力二世的名字“腓力”实际上就是“菲利普斯”,只是汉语音译不同。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(20)

古希腊马其顿王国腓力二世时期的金币,背面有希腊文拼写的腓力的名字

我们这里说的“PHILIPPVS”是希腊人名“菲利普斯”的拉丁化,欧洲历史上以此命名的君主多如繁星。虽然各国语言发音有差异,我们在音译的时候自然有一些出入,但这都不影响他们共同来自这一个词源。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(21)

西班牙国王菲利普四世

早年的时候,“菲利普斯”这个名字主要出现在东欧和近东。耶稣的十二门徒中的圣腓力就叫这个名字。在罗马帝国历史中有一个名为“阿拉伯人菲利普”(据说他出生在叙利亚,因此得名)的皇帝。他在戈尔迪安三世死后曾短暂地作为罗马皇帝统治着帝国,直到被叛军击败阵亡。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(22)

阿拉伯人菲利普时期的罗马银币

在11世纪前后,随着欧洲与东方贸易的恢复,人口流动增加,贵族联姻频繁,西欧才出现较多名为“菲利普斯”或其他等价名字的人。

法国历史上共有六位名为“菲利普斯”的国王。尽管法语“Philippe”发音更接近“菲利普”,但我国习惯上还是将其翻译为“腓力”。这些“腓力”从一世到六世扎堆出现在11到14世纪之间,在他们的钱上,名字基本都以拉丁文写作“菲利普斯”。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(23)

13世纪腓力四世时期法国金币

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(24)

14世纪腓力六世时期法国金币

除了法国之外,最喜欢“菲利普斯”这个名字的国家是西班牙。在西班牙历史上,同样有六位名为“菲利普斯”的国王(包括现任国王)。虽然西班牙语与“菲利普斯”相对应的人名是“费利佩”(Felipe),但猫眼还是习惯于将他们全都翻译成“菲利普”。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(25)

1632年西班牙国王菲利普四世时期的8里亚尔银币

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(26)

1586年西班牙国王菲利普二世时期的8里亚尔银币

猫眼自藏的一枚1586年西班牙国王菲利普二世时期的8里亚尔银币,币文上的国王名字被拼错了,写成了“霹雳普斯”(PILIPPVS)。


3. 拉丁名“雅各布斯”(IACOBVS)

“雅各布斯”这个名字源自圣经里的名字“雅各”(יַעֲקֹב,或Yaʿaqov),由希伯来文转写为希腊文,再由希腊文转写为拉丁文,就成了“IACOBVS”。虽然被加了音节,但还是可以看出词源的。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(27)

“雅各布斯”这个名字直接对应西方各国语言中的名字“雅各布”。这个名字在德语(Jakob)和英语(Jacob)中都有,且尚有多种变体(如“科比”就是“雅各布斯”的一个变体)。19世纪小提琴家雅各布·顿特(Jakob Dont)和20世纪钱币大家诺曼·雅格斯(Norman Jacobs)的名字都是“雅各布斯”的现代版。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(28)

雅各布·顿特,学习小提琴的人应该都拉过他的几本练习曲、随想曲集吧?

不过大多数人不知道的是,英文“詹姆斯”(James)这个名字也来自“雅各布斯”的后期拉丁变体。所以,在英国詹姆斯一世的钱币上,我们可以看到拉丁版的国王名字“IACOBVS”。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(29)

英国国王詹姆斯一世时期的银克朗

除此之外,在西班牙和葡萄牙,“雅各布斯”还有一个变体叫做“海梅”(Jaime)。阿拉贡历史上就有两位叫这个名字的国王。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(30)

阿拉贡国王海梅二世时期的银币


4. 拉丁名“费尔迪南都斯”(FERDINANDVS)

“费尔南都斯”这个名字的来历有点曲折。理论上来说,它是日耳曼语族里的一些词根拼凑而成的,但它的出现和使用最早却是被西哥特人带到了伊比利亚半岛,因此它实际上是个西班牙名字。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(31)

7世纪初期西哥特王国金币

西班牙语名字“费尔南多”与这个拉丁名字是直接对应的。在西班牙历史上曾经先后出现了九位名为“费尔南多”的国王(含两位阿拉贡国王),其中我们见得最多的当数双柱银元上的费尔南多七世。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(32)

1809年费尔南多七世时期西属墨西哥2里亚尔银币

德意志地区的第一位名为“费尔南都斯”的君主正是来自西班牙。1558年,卡斯蒂利亚女王胡安娜的儿子通过父亲的哈布斯堡家族血统获得了神圣罗马帝国的皇位,称“斐迪南一世”,从此将这个名字带到了德意志地区。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(33)

1653年神圣罗马帝国斐迪南三世的银泰勒

在南部深受西班牙与奥地利影响的意大利,“费尔南都斯”这个名字同样开始被君主们所采用。在意大利,这个名字对应着“费迪南多”(Ferdinando),基本上没有太大变化。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(34)

两西西里王国国王费迪南多二世时期的银币


5.其他拉丁化的日耳曼语族名字

虽然我们整篇文章都在讨论拉丁文人名,但并不是每一个欧洲君主都有一个根正苗红的拉丁名字。大多数情况下,许多欧洲君主们会牵强附会附庸风雅一下,将自己的土语名字加个“US”变成一个拉丁化了的名字。

在这些拉丁化的名字里,最不好认的当属“威廉”了。

“威廉”这个名字来自日耳曼语词根的组合,最喜欢这个名字的当数英国人。在1066年法国诺曼底公爵“征服者”威廉成为英国国王之后,英国历史上一共有四位名为“威廉”的国王。

如果仔细观察下图银币中的币文,你会发现,“威廉”这个名字被以一种怪异的方式拼写出来了:“PILLELM”。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(35)

威廉一世的银币

在后世英国国王的钱币上,“威廉”这个名字被规范为“GULIELMUS”。你没看错,是个“G”开头的词,但首字母并不发音,咱们就咱将其读作“威廉姆斯”吧。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(36)

威廉四世时期英国金币

在19世纪,德意志诸邦被威廉一世统一起来。在德属东非的钱币上,威廉(德语为Wilhelm)的名字被用拉丁式拼法拼写出来,而且与英式拼法居然还不一样,写作“GUILELMUS”(U和L换了个位置)。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(37)

威廉二世时期德属东非银币

除了“威廉”之外,“腓特烈”(也翻译成“弗雷德里希”)也是一个带有日耳曼血统的名字。这个名字被拉丁化成了“弗里德里库斯”(FRIDERICVS),被民族主义运动兴起之前的德国君主用于钱币币文之上。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(38)

普鲁士腓特烈大帝时期的银币

在同样使用日耳曼语族语言的北欧国家,这个名字也非常受欢迎。在丹麦,这个名字的变体是“弗雷德里克”,钱币上同样使用“FRIDERICVS”的拉丁化名字。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(39)

丹麦王国弗雷德里克六世时期银币

除了以上两个日耳曼名字之外,另有一个叫做“利奥波德”(Leopold)的名字也颇为常见。取名利奥波德的君主在德语国家和法语国家的历史上都能找到。这个名字毫无悬念地拉丁化为“LEOPOLDVS”(“利奥波德乌斯”,就是在后面加了个“US”而已)。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(40)

1704年神圣罗马帝国皇帝利奥波德一世(钱币界俗称“猪嘴利奥波德”)时期的银泰勒


在英国,有一个古老的盎格鲁-撒克逊名字一直被沿用至今:爱德华(Edward)。

英国历史上盎格鲁-撒克逊时期的霸主阿尔弗雷德大帝的儿子就叫爱德华(长者爱德华)。在阿尔弗雷德大帝死后,长者爱德华继承了威塞克斯王位,成功击退了北欧海盗的侵袭,建立了一个领土覆盖英格兰全境,并君临苏格兰与爱尔兰的强大王国。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(41)

铸造于长者爱德华时期(899-924年)的威塞克斯王国银币

铸造于长者爱德华时期(899-924年)的威塞克斯王国银币,可以看出,此时“爱德华”的拼法为“EADVVEARD”

在长者爱德华之后,英国又有10位君主取名“爱德华”(包括逊位的爱德华八世)。中世纪以后,爱德华这个名字被拉丁化为“EDWARDVS”这个标准写法,虽然大部分时候钱币上只简写为“EDWARD”。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(42)

1902年英国爱德华七世的半克朗银币


以上算是猫眼整理出来的专门针对钱币币文中拉丁人名部分的收藏笔记。

早年的时候,猫眼认识的钱币不多。那时候喜欢欧洲早期钱币,买了一些感觉比较好看的17、18世纪欧洲银币。然而钱币到手,却不知道历史背景是什么,钱币上的人物是谁。迫于无奈,猫眼尝试着学习读币文,以此来判断钱币上的人物。这么一路读到今天,也算颇有心得,所以分享给大家。

除了文中提到的这些常见拉丁人名之外,另有一些直接转写自拉丁人名的名字,如“伊丽莎白”(Elizabeth,拉丁文就是“ELIZABETH”)和“维多利亚(Victoria,拉丁文就是“VICTORIA”)这两个大家最熟悉的英国女王就属于这种情况。由于这类名字英文与拉丁文拼法相同,所以相信大家辨识起来不会有什么困难,因此就没有做什么讲解。

满文币怎么写(拉丁文人名的正确打开方式)(43)

整理仓促,未能覆盖之处,希望泉友们多多给猫眼投稿,共同补充。


  • 题外:

猫眼在国内的助理10号会复工哒,然后就会陆陆续续开始发大家购买的周边和之前活动的奖品了。十分抱歉拖得有点久,还要再次感谢大家的支持呢!

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页