天下第一悼亡诗(丧钟为谁而鸣前序)
丧钟为谁而鸣前序
No Man Is An Island --John Donn
No man is an island entire of itself;
every man is a piece of the continent,
a part of the main;
if a clod be washed away by the sea,
Europe is the less,
as well as if a promontory were,
as well as any manor of thy friends or of thine own were;
any man's death diminishes me,
because I am involved in mankind.
And therefore never send to know for whom the bell tolls;
it tolls for thee.
没有人能像一座孤岛
在大海里独踞
每个人都是一块小小的泥土
连接成整块陆地
如果有一块被海水冲击、
欧洲就会失去一角
这如同你的朋友和你自己
无论谁死了
都是自己的一部分在失去
因此
我从不问丧钟为谁而鸣
它为我,也为你
这首诗歌《没有人是一座孤岛》是美国作家海明威在1940年创作《丧钟为谁而鸣》时进而被广为人知的。他的作者是英国诗人约翰·多恩。
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com