美剧英语常用句型(跟着美剧学口语)

从《绝望主妇》的精彩片段,体验英语文化的独特魅力:

Well, this'll be fun.

All right. Tomorrow night. We'll eat at six.

Great.

翻译:呀,那一定很有趣。

那好,明天晚上,我们六点开吃。

好极了。

this will be fun: 这一定会很有趣,这一定很有意思。比如,Come on, this will be fun. 意思就是:来吧,一定会很好玩的。

上一课结尾的时候,苏珊刚热情邀请了伊蒂也过来加入他们的聚餐,并说 the more the merrier. 人越多越热闹。然后伊蒂便马上改口,表示既然人多才热闹,那她就也来凑个热闹,到时一定会很有趣的。

美剧英语常用句型(跟着美剧学口语)(1)

由此可见,this will be fun 在具体语境中也有表示赞同并变相表达同意的意思,这里的迈克便马上明白了她的意思,并立即告诉她聚餐的具体时间在明晚六点,提醒她别迟到了。

Oh, and Susan.

Yeah?

This'll make up for the dinner that you never threw me.

Right. Ha!

翻译:哦,对了苏珊。

怎么了?

这顿饭就算是补偿你们还从没请过我的那顿吧。

对的哈!

美剧英语常用句型(跟着美剧学口语)(2)

make up for: 弥补,补偿,来看几个例句:

Maybe it is to make up for all the bad luck I’ve had in the past. 这或许是在补偿我过去所有的坏运气吧;

He said he wanted to make up for the past. 他说他想为过去做些补偿;

I’m trying to make up for it now. 我正在试图弥补;

I know it doesn’t make up for anything, far from it. 我知道它远远不够,根本就弥补不了什么;

I figured this could be a chance for us to make up for lost time. 我觉得这对我们来说会是一个机会,去弥补失去的时光。

美剧英语常用句型(跟着美剧学口语)(3)

前面苏珊告诉伊蒂,紫藤巷有个欢迎新邻居加入的聚餐活动,这是迈克作为新邻居被邀请吃饭的理由,伊蒂由于长期被紫藤巷的主妇们排斥在外,也搞不清楚到底这是苏珊在撒谎还是确有其事,但如果真有这种欢迎会,她住在这里这么久却压根儿没被邀请过,这不是她们这些老邻居欠她的吗?所以她如今前来蹭上一顿,那是正大光明该得的,可算不上是脸皮厚,也不能算欠她苏珊一次人情,这可是需要事先就扳扯清楚的。

苏珊这时候也是有苦说不出,随叫自己胡乱撒谎,结果自己搬石头砸了自己的脚呢,所以如今也只有笑容满面地同意伊蒂的那番说辞了。

美剧英语常用句型(跟着美剧学口语)(4)

Ta.

I have ah, told her we were having steak. She's not like a vegetarian or something?

翻译:谢啦。

呃,我跟她讲了我们要吃牛排,她不像会是个素食者什么的吧?

Ta: 谢谢。这是一句非正式的口头语,据说是受丹麦语影响而演化出的一种俚语表达,意思是 thank you。就像我们说 bye, 或者 bye-bye,中文直接音译成拜,或拜拜,实际上就是再见的意思。这里伊蒂发现迈克本来已经走了却又回转身面对她,想到还没亲自对迈克这个晚餐准备者表达过谢意,便又立即挥手致谢,趁机向迈克再刷一波好感。

美剧英语常用句型(跟着美剧学口语)(5)

vegetarian: n. 素食者,吃素的人,食草动物。素食者一般分为两类,一类是广义素食者,他们只是避免食用肉和鱼,但并不拒绝牛奶,鸡蛋和蜂蜜,而另一类是严格素食者,他们是连牛奶,鸡蛋这类和动物相关的产品也排斥在外的吃素者。

国外的素食者十分普遍,而且还有逐渐增长的趋势。他们成为素食者的原因各不相同,有的是为了保持健康和身材,防止肥胖,三高等疾病;有的是因为保护动物,心怀慈悲,认为众生平等,吃肉是不道德的行为;有的则是因为宗教信仰而戒肉食,比如佛教徒等。

因为素食者众多,所以在国外购买素食食品也是极为方便的,很多超市不仅开辟有专门的素食区,售卖各类生鲜素食,货架上如果产品包装上带有大写V字,或带有 veggie,vegan 之类字样,都表示该食品为全素食品,可以放心购买。

美剧英语常用句型(跟着美剧学口语)(6)

Oh, no, no. No, Edie's definitely a carnivore.

翻译:噢,不不,不,伊蒂她肯定是个肉食者。

carnivore: n. 食肉动物,喜欢吃肉的人。尽管我们一般称 herbivore 为食草动物,但前面的vegetarian,除了指素食者,也有食草动物的意思,所以这里直接用 carnivore 与 vegetarian 相对应,来强调另一种与食素者完全相反的物种类型。

如果说食草动物的天性是温和沉默的,循规蹈矩的,甚至胆小怯懦的,那么食肉动物的天性必然是张牙舞爪的,凶猛好斗的,甚至掠夺成性的。

美剧英语常用句型(跟着美剧学口语)(7)

Planet carnivore

苏珊这里用食肉动物来形容伊蒂,那是再次明显感受到了来自伊蒂的威胁,感叹她简直就是动物凶猛,如此喜欢毫无顾忌地四处劫掠,实在是让人有些招架不住啊。

背美剧经典,学地道口语。

模仿和背诵是最原始有效的语言学习手段,坚持下去,日积月累,总有一天你会发现,自己的口语和听力已经发生了质的改变!

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页