诗经硕鼠主题特色(诗经正名硕鼠)

诗经硕鼠主题特色(诗经正名硕鼠)(1)

硕鼠

作者:姜弋庸

【作品解析】

此为姜氏复《伐檀》作,意在威胁丈夫。天子命尚在迎亲的尹吉甫出使册命韩侯,因时间紧迫,返至魏境黄河、汾水之交,尹欲弃姜氏而往。姜氏阻之,并劝其退隐,尹坚持成行,并作《伐檀》自辩。姜氏气不过,乃以本文相胁。

“硕鼠”,指尹吉甫;“无食我鼠”犹言不要欺负(祸害)我了,鼠食粮乃欺(害)人也。“逝将去女”为省略句,完整句式为“汝逝予将弃汝”,你去的话我将离开你。这显然是气话,事实上尹终是去了,而姜则一路苦苦追随,不离不弃。

“黍”,黄米,粘性,应主要用于酿酒,非主食;“麦”,历来是中原地区的主食;“苗”,种芽也,指种子初发芽时,鼠鹊常刨而食之,为害犹甚。“黍”、“麦”、“苗”三者有递进之意,以言鼠欺人愈烈也。

【全文译注】

鼠硕鼠,食我黍!三岁 贯女莫我肯顾女,乐土。乐土乐土,得我

大老鼠大老鼠,不要吃我的黄米啦!多年来(我)惯着你,(你却)不肯把我眷顾。(你)去(我)将离开你,前往那快乐的地方。快乐地方快乐地方,在那获得我的地位。

注:

,大。,通“毋”,不要。三岁,多年。三,非确数,泛言多也。贯女,惯着你。贯,同“惯”,惯着,迁就;女,通“汝”。莫我肯顾,“莫肯顾我”倒装句,不肯把我眷顾。顾,眷顾,顾及。,去,往。,离开。,往,前往。乐土,快乐的地方。土,地方。,“于焉”合音,在那里。,位置,地位。

硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯。逝将去女,适彼乐。乐国乐国,爰得我

大老鼠大老鼠,不要吃我的小麦啦!多年来(我)惯着你,(你却)不肯把我感激。(你)去(我)将离开你,前往那快乐的都市。快乐都市快乐都市,在那获得我的价值。

注:

,感激。,国都、都市,与下文“郊”对应。,同“值”,价值。

硕鼠硕鼠,无食我!三岁贯女,莫我肯。逝将去女,适彼乐。乐郊乐郊,谁之永号

大老鼠大老鼠,不要吃我的种苗啦!多年来(我)惯着你,(你却)不肯把我慰劳。(你)去(我)将离开你,前往那快乐的郊野。快乐郊野快乐郊野,谁把这长久地哀号?

注:

,种苗,指发芽的种子。,慰劳。,郊野,“距国百里为郊”。这是承续上段的“国”而言。谁之永号,“谁永号之”宾语前置,谁把这长久地哀号。之,这,指代“硕鼠”制造的伤痛;永,长久;号,哀号,号哭。

【古诗今绎】

大老鼠啊大老鼠,今后莫再吃我黍!

忍你多年心里苦,你却不肯把我顾。

你去我将离开你,前往快乐的国土。

快乐国土乐无度,在那地位得满足。

大老鼠啊大老鼠,别把我麦当食物!

忍让多年你没数,毫无感激使我图。

你去我将离开你,前往快乐的国都。

快乐国都真幸福,在那价值能保住。

大老鼠啊大老鼠,我的种苗别落肚!

忍你多年浑不顾,不肯慰劳我付出。

你去我将离开你,快乐郊野谋立足。

快乐郊野真舒服,谁还为此长号哭?

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页