次数表达法(老外说)

次数表达法(老外说)(1)

count to ten 不只是数到10

count [kaʊnt]

v.(按顺序)数数;计算总数;把……算入

count down 倒计时

count 表示按顺序计数,down 是向下,所以 count down 就是倒计时。

count from one to ten 从一数到十

count me in 算我一个

大家报名参加集体活动的时候,可以说 count me in,意思就是算上我。

例句:

We will go for a picnic this weekend.

我们这周末去野餐。

It sounds like a good idea, count me in.

听上去很不错,算我一个吧。

次数表达法(老外说)(2)

count to ten

  • 数到十
  • 花时间冷静下

释义:To take a moment to calm down, especially when angry, before doing anything rash or hasty.

count to ten 的意思确实是数到十,但在俚语中,count to ten 指的是花时间冷静一下,千万不要冲动行事,和中国人常说的“给你五分钟冷静一下”是一个意思。

例句:

Do not lose your temper with customers, you need to count to ten.

别和客人发脾气,你应该花时间冷静下。

次数表达法(老外说)(3)

冷静还有哪些英文表达?

calm down 冷静

作动词时,calm 的意思是使冷静,calm down 的意思就是冷静下来。当别人生气、兴奋或沮丧时,我们都可以说 calm down.

chill out 冷静;放松

chill out 的意思是放松,这个短语常被用来劝别人别紧张。

keep your temper 保持冷静

lose your temper 发脾气

temper 是脾气,老外说 keep your temper 是劝你控制情绪,冷静下来。

take a chill pill 冷静下

chill pill 可理解为镇静药,镇静药可以让人迅速安静下来,所以冷静下也可以用 take a chill pill.

例句:

Chill out!It is not your fault and nobody will put the blame on you.

冷静点。这不是你的错,也不会有人把过错推到你身上。

次数表达法(老外说)(4)

Do not count your chickens ≠ 别数鸡

do not count your chickens before they are hatched

别太早做打算;别那么早打好算盘

这句话的完整表达是 do not count your chickens before they are hatched,口语中有时会省略 before they are hatched.

这个句子里的 chicken 不是已经出生的小鸡,而是尚在蛋壳里等母鸡孵化的小鸡。

因为计划难免会生变,这句话也常被用于劝别人不要在那么早做打算,最好等事情发生后再制定计划。

例句:

Nothing is impossible, do not count your chickens before they are hatched.

一切皆有可能,你不要这么快做决定。

次数表达法(老外说)(5)

Who is counting 谁在乎呢

who is counting 谁在乎呢

这句话的意思是,不管某件事重复发生多少次了,也没人会去统计,所以 who is counting 和 who cares 是同义词,都表示谁在乎呢,弦外之音就是我根本就不在意。

类似的表达还有

I do not care 我根本不在乎

I could care less 我完全不在乎

例句:

I have read this novel three times, but who is counting?

这本小说我已经看过3次了,但我不在乎再看几遍。

次数表达法(老外说)(6)

常见数字短语

次数表达法(老外说)(7)

number one 头号人物;最重要的人;撒尿

two cents 个人意见

have two left feet 笨手笨脚

third wheel 电灯泡

four hundred 名流;绅士

five-and-ten 廉价商品

deep six 置之不理

at sixes and sevens 乱七八糟

in seventh heaven 非常开心

behind the eight ball 陷入困境

on cloud nine 兴高采烈

ten to one 很有可能

at the eleventh hour 最后时刻

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页