洛阳五行鼓(洛阳话卜啷鼓)

 

去年在采访洛阳“造鼓艺人”陈义超时,在他的展室里看见了“不郎鼓”,而老城却要纠正我的发音:因该是:拨浪鼓。难道我错了?洛阳人说了几千年的“不郎鼓”发错音啦?虽然去年我也写啦这个小玩意儿,但还是怀疑:到底是谁错了?

鼗(táo):拨浪鼓的学名,多有学问。两旁缀灵活小耳的小鼓,有柄,执柄摇动时,两耳双面击鼓作响。俗称“拨浪鼓”。

首先我对这个“浪”就怀疑,三点水怎么与货郎有关?他拿的玩意儿有牛皮蒙面、也有小锣配声,发出的声音也是“咚咚、啷啷”。

不郎鼓:很多古代文学书写是“不郎鼓”,郎:对年轻男子的称呼:大郎。郎才女貌。有文化的叫:秀才,平民的称:郎,走街串巷的货郎,也叫:商,行走贩卖货物为商,住着开店出售货物为贾。就是这个“不”字说不过去,有点牵强。如果写:布朗鼓,卖布的货郎,似乎还行,但都有点牵强。

根据洛阳人的发音,我们是想多啦,想想我们平时说的“卜楞”后的发声:“卜啷卜啷”就释然了,没那么复查,就是:卜楞响的小鼓,召唤人的玩意儿,当今都进步到了“录音喇叭”啦。

洛阳五行鼓(洛阳话卜啷鼓)(1)

洛阳五行鼓(洛阳话卜啷鼓)(2)

洛阳五行鼓(洛阳话卜啷鼓)(3)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页