国外可以穿衣服吗(老外叫你Nodress不是让你)

dress通常表示“衣服”或“穿衣服”,

那老外叫你“no dress”,是什么意思?

千万别以为老外让你“不要穿衣服”,

搞错就太尴尬了!

国外可以穿衣服吗(老外叫你Nodress不是让你)(1)

一、“no dress”是什么意思?

国外可以穿衣服吗(老外叫你Nodress不是让你)(2)

dress作动词,有“穿衣打扮”的意思;

老外说“no dress”,其实是让你:

不必特意穿衣打扮,随意穿就好

在国外,出席比较重要或正式的场合,

会有“着装要求”,英文叫dress code

no dress code,就是“没有着装要求”。

如果要求“盛装打扮”,英文叫dress up

也就是比平时更正式的穿着要求。

dress down则是表示:

比平时穿的随意些,休闲一些。

【例句】

  1. No dress code, right?

没有着装上的要求,是吧?

  1. You do not need to dress up for dinner.

你不必为了晚宴盛装打扮。

  1. He dresses down in baggy clothes to avoid big fans.

他随便穿了件宽松的衣服以免被粉丝认出。

国外可以穿衣服吗(老外叫你Nodress不是让你)(3)

二、You dress cheap

国外可以穿衣服吗(老外叫你Nodress不是让你)(4)

You dress cheap

不是说“你穿得很便宜”,

而是指“你穿得不正经”。

cheap在这里不是“便宜”的意思,

而是表示“不正经”。

【例句】

Why did you dress so cheap today?

你今天怎么穿得这么不正经?

国外可以穿衣服吗(老外叫你Nodress不是让你)(5)

三、dressing不只是“穿衣服”

国外可以穿衣服吗(老外叫你Nodress不是让你)(6)

dressing是dress的现在分词,

dressing作名词,还有其他意思。

<1>

dressing

调料,调味品

(拌制色拉用的调料)

【例句】

Mix the ingredients for the dressing in a bowl.

在碗里将各种原料混成调料。

<2>

dressing

敷料

(用于保护伤口的敷料)

【例句】

Apply a dressing to the wound and bandage it.

给伤口盖上敷料并用绷带包扎起来。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页