明明应该是写成 浜 读BANG

因为日文里浜和滨的音读都读作ひん hin,偶有换用,所以习惯说日文的人拿中文读日文汉字浜和滨(繁体即滨)大都是全读作bin的只有说中文词时才会把浜读成bang,比如沙家浜在翻译成中文时,考虑到这一习惯,通常日文的浜会被翻译成滨,比如像横滨市,他的原文其实是横浜,我来为大家科普一下关于明明应该是写成 浜 读BANG?以下内容希望对你有帮助!

明明应该是写成 浜 读BANG

明明应该是写成 浜 读BANG

因为日文里浜和滨的音读都读作ひん hin,偶有换用,所以习惯说日文的人拿中文读日文汉字浜和滨(繁体即滨)大都是全读作bin的。只有说中文词时才会把浜读成bang,比如沙家浜。在翻译成中文时,考虑到这一习惯,通常日文的浜会被翻译成滨,比如像横滨市,他的原文其实是横浜。

我们有时还会说滞dai在,虽然他按中文习惯是读zhi的。dai好发音,也和日语音读接近。话说,语言发音本来就是不断变化的,凭什么就一定要把以北京话为基础的普通话发音作为字的标准读音呢。

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页