公筷是共享的的英文 公筷英语怎么说
钟老呼吁疫情过去之后,建议使用“公筷”。倡导使用“公筷公勺”,其目的不是为了防范他人,而是为了保护他人,防止可能的疾病从自己身上传染出去。
特别是在外面吃饭,很多餐厅都会为客人提供两双筷子,也就是“公筷”和“私筷”。白色多为公筷,黑色多为私筷,一般来说,“公筷”会比“私筷”略长一些。
那么,“公筷”英文怎么说?
公筷≠public chopsticks
也许你会纳闷了,public是“公众的,公共的”,chopsticks是“筷子”,“公筷”翻译成public chopsticks,哪里错了?
错就错在:public这个词
public强调的是:谁都可以用,不限制特定人群(公共所有性)
然而,“公筷”虽然是公共的,却仅限于特定就餐人群,不是所有人。
我们说的“公筷”,不是“公共的筷子”,而是“为大家服务的筷子”。
所以,英文的正确表达是:serving chopsticks
在英文中,关于“公勺”有一个很常用的表达:serving spoon。
“公勺”不仅可以为自己盛汤,也可以为他人盛汤,起一个“服务”的作用,所以用到了“serving”,同样,“公筷”我们就可以翻译为“serving chopsticks”.
例:
In order to stop the spread of the virus, we'd better use serving chopsticks.
为了阻断这一病毒的传播,我们最好使用公筷。
说到筷子,除了公筷,最常用的就是一次性筷子了。
“一次性筷子”怎么说?
1.one-off chopsticks
one-off 一次性的
比如
one-off gloves
一次性手套
one-off masks
一次性口罩
这个其实很好理解
off有“去掉,移开”的含义,one-off就表示:
用一次就去掉的,也就是一次性的
例:
Do you prefer one-off chopsticks in a restaurant?
在饭店吃饭,你会用一次性筷子吗?
2.disposable chopsticks 一次性的,用后可扔掉的
比如
disposable nappies
一次性尿布
a disposable camera
一次性相机
例:
Disposable chopsticks bring us convenience but also cause huge waste.
一次性筷子确实给我们带来方便,但也造成巨大的浪费。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com