美剧学习英文口语(看美剧学口语Youare)

从《绝望主妇》的精彩片段,体验英语言文化的独特魅力:

Okay, well, I got you the honey mustard dressing, the ranch looked just a little bit suspect.

Are we gonna talk about what I said?

If you think I'm gonna discuss the dissolution of my marriage in a place where the restrooms are labeled "chicks" and "dudes ", you're out of your mind.

What’s in this?

What do you mean what’s in this? It’s salad.

With… with onions.

What?

You put onions in my salad.

No, I didn’t.

Oh, wait.

美剧学习英文口语(看美剧学口语Youare)(1)

来看第一句:

Okay, well, I got you the honey mustard dressing;

翻译:好了,我给你淋的蜂蜜芥末酱。

I got you…, 我带过来给你的是…,这里的 get,是bring, 带来的意思,在给人带东西或在餐厅点餐的时候通常会涉及。比如:

I’ll get you some water.我去给你拿些水来;

Get me a drink, please! 请给我来杯饮料。

Can I get you something? 你想点点儿什么吗?

美剧学习英文口语(看美剧学口语Youare)(2)

mustard: n. 芥末,这是一种调味品,味道辛辣,香气独特,能对口鼻粘膜产生强烈的刺激,一般分绿芥末和黄芥末两种,我们生吃三文鱼片,用来解除油腻和腥味,搭配的那种绿色的酱料,就是绿芥末。这种芥末源于欧洲,是用山葵或马萝卜做的,是日本料理的重要调味品之一。

美剧学习英文口语(看美剧学口语Youare)(3)

而传统意义上的芥末是黄色的,源于中国,由成熟的芥菜籽经研磨加工制成,国内对它的使用一般是用来做凉拌菜,而在美国,一般用的也是黄芥末,但经过美式加工后,这种芥末辣味变得相当的淡,并带上了酸甜味,日常一般用来配热狗或汉堡,当然也可以用来做沙拉酱。

美剧学习英文口语(看美剧学口语Youare)(4)

dressing: n. 拌沙拉用的那种稀的或浓稠的酱汁调料,用来淋在各式沙拉上面拌均后食用,沙拉酱作为一种大的调料类别,统称为salad dressing, 因为吃不同的沙拉要搭配不同的酱汁,所以沙拉酱的品牌和口味那也是五花八门,非常的多,除了布瑞在本段提到的蜂蜜芥末酱和田园酱这两种之外,比较常见的还有蛋黄酱,凯撒酱,千岛酱,油醋酱、蓝干酪酱等等。

美剧学习英文口语(看美剧学口语Youare)(5)

Salad dressing

下一句,the ranch looked just a little bit suspect.

翻译:田园酱看上去有点怪怪的让人可疑。

这里的 the ranch,是田园酱的意思,它和前面的蜂蜜芥末酱 honey mustard dressing,属于不同的口味,蜂蜜芥末酱里面加了一点芥末,口味甜中略带一点辛辣, 而田园酱却是由奶酪,葱、蒜、欧芹等调制而成,味道香醇,属于百搭款式。据说田园酱的由来,源于美国一名水管工,因为他开了一家田园风格的观光农场,也就是大型农家乐,他家自制的沙拉酱特别受欢迎,被当成伴手礼而广为人知,后来便被冠名为 the ranch, 取名农场酱,牧场酱、或田园酱,进行批量生产售卖,如今这种酱已经成为了沙拉台上最普遍最受欢迎的一种酱料款式。

美剧学习英文口语(看美剧学口语Youare)(6)

a little bit: 有一点儿,有几分,作副词使用,它和 a bit 意思相同,但在程度上比 a bit 表示的那一点还要少一点点:

Don’t you think that’s a little bit extreme? 你不觉得那有点太极端了吗?

Do you want to rough him up a little bit? 你想稍微给他来点教训吗?

suspect: adj. 可疑的,靠不住的,a little bit suspect: 有点可疑。

布瑞认为田园酱看上去有点可疑,大概是觉得它不新鲜或有点变质之类的吧,所以给他老公淋的是蜂蜜芥末酱,并解释了一下为什么没有给他淋田园酱的原因。

美剧学习英文口语(看美剧学口语Youare)(7)

The ranch looked just a little bit suspect.

下一句,

Are we gonna talk about what I said?

翻译:我们要继续刚才的谈话吗?

are we gonna,are we going to 的意思。

If you think I'm gonna discuss the dissolution of my marriage in a place where the restrooms are labeled "chicks" and "dudes ", you're out of your mind.

翻译:如果你认为我会在一个厕所门上贴着小妞和哥们标签的地方,讨论我婚姻的终结,你一定是疯了。

dissolution: n. 指婚姻关系或契约的解除,议会的解散等, the dissolution of my marriage,我婚姻的终结,这是关于离婚一词的,比较专业、书面的说法,在打离婚官司的时候使用比较多。

美剧学习英文口语(看美剧学口语Youare)(8)

The dissolution of a marriage

restroom: n. 公共洗手间,厕所;

label: v. 贴标签;

chick: n. 小鸡,雏鸟,在俚语中指小妞,发音可以读成kick, the French chick: 法国妞;the hot chick: 辣妞,辣妹;

dude: n. 男人,小伙子,这是男人之间相互打招呼时一种比较随意的称呼,意思是:伙计,哥们,老兄。

"chicks" and "dudes ":小妞和哥们,这是男女相互间一种比较粗俗随便的叫法,给人亲热的感觉,但也不太庄重。尤其是在布瑞这种处处追求高雅品味的人看来,就真有点上不了台面了,更何况是在标有这种字眼儿的地方谈论离婚这种严肃话题。

美剧学习英文口语(看美剧学口语Youare)(9)

out of one’s mind: 某人神经错乱了,精神失常了,发疯了的意思,比如:

What are you doing? Are you out of your mind? 你在干嘛?你疯了吗?

I think I must be totally out of my mind. 我想我一定是疯了; I know you’re out of your minds with grief. 我知道你已经悲痛万分;

This poor kid is scared out of his mind. 这可怜的孩子都被吓傻了。

美剧学习英文口语(看美剧学口语Youare)(10)

What’s in this?

What do you mean what’s in this? It’s salad.

With… with onions.

What?

翻译:这里面有什么?

你什么意思里面有什么,这是沙拉。

带了,带了洋葱。

什么?

You put onions in my salad.

No, I didn’t.

Oh, wait.

美剧学习英文口语(看美剧学口语Youare)(11)

翻译: 你在我的沙拉里放了洋葱。

不,我没有。

噢,等等。

put in: 放入;oh, wait, 噢,等等,大概布瑞终于想起她刚才在应付胡博太太时胡乱夹菜,可能无意间夹到过洋葱这种事了。

背美剧经典,学地道口语。

模仿和背诵是最原始有效的语言学习手段,坚持下去,日积月累,总有一天你会发现,自己的口语和听力已经发生了质的飞跃!

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页