苦中有甜的情意(寄语里的情意)

千里同好,坚于金石(中国—法国),我来为大家科普一下关于苦中有甜的情意?以下内容希望对你有帮助!

苦中有甜的情意(寄语里的情意)

苦中有甜的情意

千里同好,坚于金石(中国—法国)

出自三国谯周《谯子·齐交》,原文为“千里同好,固于胶漆,坚于金石”。意思是交对了朋友,即使相隔千里也能同心相印,情谊比金石更加坚实。

青山一道,同担风雨(中国—日本)

诗句化用唐代诗人王昌龄的《送柴侍御》:“青山一道同云雨,明月何曾是两乡。”表达两国同舟共济、患难与共的情谊。

尼莲正东流,西树几千秋(中国—印度)

这句取自《全唐诗》中记载的玄奘仅存的五首诗作之一的《题尼莲河七言》,借此表达对印度民众的祝福。

山和山不相遇,人和人要相逢(中国—德国)

这句话是德国谚语,形容中德两国人民悠久的交往历史和深厚的友谊。国内疫情最严峻的时期,德国第一时间伸出援手,如今中国投桃报李,与全球人民同舟共济、共抗疫情。

团结就是力量(中国—比利时)

捐赠物资的包装上印有法语、荷兰语和中文的同一寄语,这句话的法语版本也被刻在了比利时的国徽上。在当下,“团结”是抗击疫情最可贵的力量。

铁杆朋友,风雨同行(中国—塞尔维亚)

“铁杆朋友”是中国和塞尔维亚情谊源远流长的真实写照,这句话寓意两国之间守望相助的情谊。

云海荡朝日,春色任天涯(中国—意大利)

这句话出自晚明文学家李日华赠意大利传教士利玛窦的诗。期盼疫情早日过去,真正的春天早日来临。

人心齐,泰山移(中国—非洲)

英文是南非前总统曼德拉的名句,中文翻译则采用了中国《古今贤文》中耳熟能详的谚语,寓意大家同心,定能战胜疫情。

执手相携,挚友同心(中国—希腊)

出自古希腊哲学家亚里士多德的一句名言:“挚友如异体同心。”希腊和中国是友好国家和全面战略伙伴,在希腊抗疫形势极为严峻的关键时期,中国定会全力帮助,共克时艰。

道不远人,人无异国(中国—韩国)

出自新罗旅唐学者崔致远的《双磎寺真鉴禅师碑铭》,意为道义相通,不会因为国家不同而产生距离。

阳光总在风雨后,患难之中见真情(中国—西班牙)

这两句中国人熟悉的句子,表达了中国人民愿意应西班牙之所急,尽力提供支持和帮助的诚挚心情,也传达了中国与世界人民一起携手共克时艰、战胜疫情的决心。

《光明日报》( 2020年04月12日11版)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页