中文翻译英语情话(翻译成英语也盖不住这些情话的)

中文翻译英语情话(翻译成英语也盖不住这些情话的)(1)

土味情话是什么?假如你还不知道那就确实是落伍了。“土味情话”值得是那种听起来很肉麻腻人,又带有乡土气息的情话。虽然这种话听起来很腻人并且很容易让人起鸡皮疙瘩,但是由于其直白真诚,让听话的人感觉非常撩人。

而这样的“土味情话”的流行,让原本不懂如何说话的直男也有了撩妹的资本。然而,土味情话始终都是土味情话,就算再怎么流行也摆脱不了其中的“土味”。所以今天就来试一下,假如用把这些情话翻译成英文,会不会摆脱中间的“乡土气息”呢?

中文翻译英语情话(翻译成英语也盖不住这些情话的)(2)

01.你知道我姓什么吗?

A:你知道我姓什么吗?

B:不知道

A:我本姓王,但是在我遇见你之后,就幸(姓)福了

A:Do you know my original name?”

B:“I don't know.”

A:“My original name was Wang, but it changed to Fu the moment I met you.”

(Note:Fu has the same pronunciation as the word "happiness" in Chinese.)

中文翻译英语情话(翻译成英语也盖不住这些情话的)(3)

02.你生肖属什么?

A:你生肖属什么的?

B:猴子啊。

A:不,你属于我。

A:What’s your Chinese Zodiac?

B:Monkey.

A:No, you belong to me.

中文翻译英语情话(翻译成英语也盖不住这些情话的)(4)

3. 我觉得你像我的一个亲戚

A:我觉得你像我的一个亲戚

B:谁

A:你像我爸的女婿

A:I think you look like a relative of mine.

B:Who

A:You look like my father's son-in-law.

4. 你是什么血型?

A:你是什么血型?

B:O型

C:不,你是我的理想型。

A:What’s your blood type?

B:Type O.

A:No,you are my type.、

中文翻译英语情话(翻译成英语也盖不住这些情话的)(5)

5. 我昨天做了一个噩梦

A:我昨天做了一个噩梦。

B:什么噩梦?

A:没有你的梦。

A:I had a bad dream yesterday.

B:What kind of dream?

A:A dream without you.

听完这些土味情话,有觉得“乡土”气息稍微少了一点吗?

没有也没关系,关键是你学会了翻译没有.

感谢大家的阅读,我是英语罐头。

快乐英语学习,放眼全球资讯,欢迎关注英语罐头。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页