伊索寓言翻译(清代文言文版伊索寓言)

点击左上方 中华古籍善本 关注我们

《伊索寓言》是一部风靡全球的寓言故事集,相传作者是古希腊奴隶伊索。我们今天看到的《伊索寓言》,并非都是伊索的作品,而是古希腊、古罗马流传下来的故事,经过后人加工整理,统归在伊索名下。

《伊索寓言》共有357篇,大多与动物有关,短小精悍,意蕴丰富,有的揭示了深刻的哲理,有的总结了生活经验,有的传授为人处世的道理,如我们耳熟能详的《农夫和蛇》《狐狸和葡萄》《龟兔赛跑》《北风与太阳》等等。

《伊索寓言》是西方寓言文学的始祖,对法国的《拉封丹寓言》、德国的《莱辛寓言》、俄国的《克雷洛夫寓言》都产生了深远的影响,是世界上传播最多的经典名作之一。

大约在明朝时期,西学东渐,《伊索寓言》跟随西方传教士一起进入中国。其中名气最大的,是明朝万历年间的意大利传教士利玛窦,他认为《伊索寓言》可以帮助他传教。《伊索寓言》有不同的中译本,书名曾被译作《意拾喻言》《伊苏普寓言》《伊娑菩喻言》。

伊索寓言翻译(清代文言文版伊索寓言)(1)

文言文版的《伊索寓言》,你见过吗?试看其中的一小段。

旷野外有冰僵垂危之蛇,卧于草中。适农夫过而动怜,急取而怀之。其蛇得煖复元,即就其胸中咬之。农悔曰:“救得彼命,失却己命,何其愚哉!”原毒物之不当救也。曾闻养虎为患,其不然乎?诚哉!“江山易改,秉性难移”,非妄言也。

相信你已经猜出来了,这正是著名的《农夫和蛇》,是不是有几分古文的味道呢?

此为:清道光三十年刊本《伊索寓言》,书名《伊娑菩喻言》,精选伊索寓言70余则。

伊索寓言翻译(清代文言文版伊索寓言)(2)

伊索寓言翻译(清代文言文版伊索寓言)(3)

伊索寓言翻译(清代文言文版伊索寓言)(4)

伊索寓言翻译(清代文言文版伊索寓言)(5)

伊索寓言翻译(清代文言文版伊索寓言)(6)

伊索寓言翻译(清代文言文版伊索寓言)(7)

————————————————

上文所介绍的中文古籍善本信息,由原典纪书局友情提供。

了解更多海外所藏中文古籍善本,定制古籍善本、中国古画高仿复制品,可关注、收藏孔夫子旧书网上的店铺:原典纪书局。如需出版个人图书,欢迎各位评论、私信咨询。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页