炩妃cut(炩妃甩锅说成34)

炩妃cut(炩妃甩锅说成34)(1)

更多精彩,微信公众号搜索“华尔街英语”

如懿传完结,炩妃终于下线真是大快人心!

最后几集,满屏的实锤她还到处甩锅

这心理素质真是叹为观止

对比如懿这个继后,富察皇后因为没有神队友助攻

妥妥成了背锅侠有没有!

直到领盒饭都不知道谁甩的锅给她

是真 · 憋屈!

背锅 VS 甩锅

背锅 be made a scapegoat

scapegoat=替罪羊

背锅就是被当成了别人的scapegoat

所谓“人在家中坐,锅从天上来”

如懿传中富察皇后就是替嘉妃和炩妃背了超多锅

可怜直到下线,皇帝都认为她罪有应得

Fucha was made a scapegoat for her, it was very tragic.

富察替她背了锅,真是悲惨。

I don't want to be a scapegoat for him!

他这锅我可不背!

甩锅buck-passing

有人背锅就必有人甩锅!(锅有什么错…)

甩锅的人小编分为两种

第一种是明面上的推卸责任 buck-passing

第二种是暗地里的栽赃陷害 frame

When facing the big boss's questioning, she actually plays a buck-passing role.

面对上司的质问,她这明显是甩锅!

The consequence of this error was really serious, so he framed the new people.

这个错误造成的后果很严重,他想办法把锅甩给新人。

职场有时跟宫斗剧差不多,处处是坑

一有不慎就惹祸上身

所以什么人可以信任什么人不能信任

心里可得搞明白!

耿直 VS 老油条

耿直upright

只要他认为该说的事情都直言不讳

就像如懿皇后那样upright

这类人往往正直敢说,也最容易得罪人

The upright character eventually caused her a lot of trouble.

耿直的性格最终给她惹来了大麻烦。

老油条sophisticate

someone who is sophisticated 就是久经世故的人

是不是马上想到油嘴滑舌,四处逢迎这些形容词?

He is sophisticated, you need to be careful around him.

他是个老油条,你得当心点儿!

老黄牛 VS 搅屎棍

老黄牛workhorse

“我的眼里只有工作”说的就是这种人

情商不高人畜无害,苦劳都归他

功劳嘛…就不一定了…

He is a workhorse,he only pays attention to the work, and doesn't care about anything else.

他是只知道工作的老黄牛,别的事都不在乎。

搅屎棍sulking saboteur

sulking saboteur真的是最让人头疼的同事

无论是不是故意,是不是出于好心

他的出现都会把事情搅的一团糟

I went on a date with Mary and looked for opportunities to express my love to her, but Tec wanted to come with me. He is such a sulking saboteur.

我和Marry约会本想找机会表白,Tec非要一起来,他可真是个搅屎棍!

作 死

作死look for trouble

我们常常这样告诫行为出格的朋友

不要作死 Don't look for trouble!

这里科普下“不作不死”

Don't trouble trouble until trouble troubles you !

只要麻烦不找上你,你就别自己找麻烦!

以前,我们一直学的是应试英语

一些生活中常用的英文反而不会说,

比如,柚子的英文是什么,莲藕的英文怎么说?

单词卡壳,太痛苦!

于是,我们研发了小程序"看图拼单词”

只背生活中的高频单词,

你可以边看,边听,边拼,边学

1天可以背100个单词,不费劲!

在微信的小程序中搜索“看图拼单词”,直接进入(注册就能免费学)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页