摸起来滑溜溜的英语怎么说(卿卿我我和如胶似漆)

卿卿我我 lovey-dovey

(1) dove “鸽子”,常用作和平的象征

(2) lovey-dovey [ˌlʌvi ˈdʌvi] “卿卿我我的,情意绵绵的,腻歪的”

They're so lovey-dovey, I just can't stand it.

他俩太腻歪了,让人受不了。

Jay doesn't like the lovey-dovey in public, either.

杰也不喜欢在公共场合卿卿我我。《摩登家庭》

摸起来滑溜溜的英语怎么说(卿卿我我和如胶似漆)(1)

如胶似漆 be all over each other

be all over each other “如胶似漆”,形容两人粘在一起的感觉

They were all over each other – hugging and kissing.

他们两个如胶似漆,又亲又抱。

The new lovebirds were all over each over at a showbiz function last week.

在上周娱乐圈的一次活动上,这对新情侣如胶似漆。

亲热 make out

(1) make out “亲热,缠绵”,指情侣或夫妻之间亲吻、拥抱、爱抚等

(2) make out with sb. “和某人亲热”

She dumped me by text while making out with her old boyfriend.

她发短信甩我的,当时她还在和前男友缠绵。

I'm sorry I don't want to make out with you in front of my whole family.

对不起,我不想当着我全家人的面和你亲热。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页